Выбери любимый жанр

Синдикат. Экономика Тьмы. Том 2 (СИ) - Бор Жорж - Страница 28


Изменить размер шрифта:

28

— Сэр! Отпустите её, сэр! Иначе активируется защитный механизм! — воскликнул командир подразделения и я с облегчением выпустил скаф из тисков своей воли. Клаус тут же кинулся к своей драгоценной броне и стал её гладить, словно успокаивая, — Если бы вы не обладали связью с Покровительницей, то ответ случился бы сразу. При первом прикосновении.

— Попробуйте сами её поднять, Клаус, — ответил я, — Не одеть, а именно поднять.

Командир Бессмертных тут же поднялся и протянул руку вниз. Жидкий скаф пришёл в движение, мгновенно сформировался в крупный чёрный чемодан и прыгнул в руку своего хозяина. В таких же точно хранили на складах оружие, вот только весили они очень прилично, а Клаус при этом легко держал его одной рукой. И глупо улыбался, словно наконец воссоединился с любимым питомцем. Я просканировал чемодан во всех доступных мне диапазонах и ничего необычного не увидел. Обычный чемодан. Даже какие-то вещи внутри просматривались.

— Отлично, — улыбнулся я и переключился на мониторинг состояния собеседника, — Я закончил, Клаус. Можете одеть его, если хотите…

Я даже договорить не успел. Скаф рванул вверх по руке хозяина и за пару мгновений окутал его целиком. Сотни энергетических нитей мгновенно возникли между носителем и его оборудованием. Ядро скафа полыхнуло энергией и тут же стало полностью нейтральным к окружающей среде, словно закованного в черную броню военного не было передо мной вовсе.

— Я готов заняться обучением этого подразделения немедленно, господин, — одновременно с облегчённым вздохом командира отряда, произнёс Ингвар, — Нам многое предстоит узнать о работе этой брони. В летописях нет упоминаний о подобных случаях. Нам не стоит терять времени.

— Можете приступать, — согласно кивнул я. На время брешь в обороне синдиката была перекрыта, но до создания полноценного подразделения Бессмертных было ещё очень далеко, — Я остаюсь здесь. Переправьте ко мне ожидающих на первом ярусе людей.

— Да, господин, — быстро ответил Ингвар. Хранителю явно не терпелось скорее приступить к выполнению поставленной задачи. Правда, про остальные мои приказы он тоже не забыл, — Поисковые группы будут сформированы сегодня. Завтра первые из них отправятся в соседние районы.

Я молча проводил взглядом удаляющейся фигуры. Полтора десятка измененных пехотинцев двигались абсолютно бесшумно. Не было привычного топота и жужжания сервоприводов. Не лязгал металл, а темноту не тревожили сигнальные огоньки оборудования. Идеальные убийцы. Возможно я только что создал улучшенную версию прайсеров. Как минимум, у меня теперь было чем ответить создателям невидимок.

Минут пять я оставался в зале один и наслаждался тишиной и покоем. Резерв успел восстановиться полностью и я снова был готов к любым неожиданностям. Вскоре печать ожила и я получил от неё информацию о двух десятках людей, которых Джейсон отправил на заслуженный отдых. Как только они возникли в центре круга, усилием воли я нажал кнопки всех трех лифтов, выходивших на этот этаж фундамента.

— Добрый вечер, господа, — прерывая волну взволнованных голосов, произнёс я и указал на пугливо мерцающие квадраты света из открывшихся кабин, — Спускайтесь в холл и передайте администратору, что я велел подготовить для вас номера. Следующие двое суток вы можете наслаждаться всеми прелестями рекреационной зоны Ласковое Утро.

— Надеюсь здесь будут рады уставшей от тревог и рутины приличной даме, — мурлыкнул из толпы знакомый голос и я неожиданно для себя улыбнулся.

— Мими, дорогая, — весело произнёс я, — Если кто-то посмеет отказать тебе в любой просьбе, сразу можешь сообщить мне. Я буду рад наказать этого мерзавца!

— Ооо, Хан, ты душка! — помощница Джокера тут же оказалась рядом, звонко чмокнула меня в щеку и обернулась к остальным туристам, — Так, мальчики, захватите мои чемоданы и бегом вниз! У нас сегодня очень насыщенная программа!

Сотрудники легальной части Колоды Хаоса потянулись к выходу. Я слышал их смех и довольные голоса. Люди предвкушали заслуженный отдых, о котором раньше не смели даже мечтать. Они прибыли сюда именно отдыхать, чего нельзя было сказать о следующей группе людей, появившейся в круге пятью минутами позже.

— Месье Пьер, — учтиво кивнул я и тут же снова открыл вернувшиеся лифты, чтобы гости могли хоть как-то ориентироваться, — Рад, что вы приняли моё приглашение. Как добрались?

— Разве я мог… — шеф-повар откликнулся почти мгновенно, но сразу найти меня в темноте не смог и прошёл на пару шагов правее. Правда, тут же вернулся и начал усиленно трясти мою руку, — Я даже не представлял! Это такая честь, мистер Хан! Я готов готовить для вас даже на улице! Даже на камнях!

— Надеюсь, этого вам делать не придётся, уважаемый мастер, — улыбнулся я и приглашающе указал на двери лифтов, — Прошу за мной.

Помимо меня и Пьера, в лифте поместились ещё несколько человек из команды шефа, включая того самого официанта, который обслуживал нас с Дайрой во время ужина. При нормальном освещении стало заметно волнение на лицах всех присутствующих. Многие из них всё ещё думали, что это всего лишь дурацкий розыгрыш, но говорить об этом своему начальнику опасались.

В холле мы застали последнюю пятерку из группы Мими. Им как раз выдавали ключи от апартаментов.

— Так это не шутка, — потрясенно произнёс какой-то парень из команды Пьера и сделал пару шагов в сторону стеклянных дверей, за которыми колыхались на ветру ветви настоящих деревьев.

— Ну разумеется нет, Жан! Мистер Хан не тот человек, который будет шутить о таких вещах! — резко ответил Пьер и пару раз хлопнул в ладоши, привлекая всеобщее внимание, — Смотрим сюда! Не расходиться! Мистер Хан, если вас не затруднит, я хотел бы взглянуть на свое рабочее место. Мы все этого очень хотим.

Шеф обвел своих подчиненных хищным взглядом и они тут же закивали, вразнобой подтверждаю слова своего начальника. Многие из сотрудников откровенно косились в сторону дверей, но повар предпочитал это игнорировать.

— Сюда, месье Пьер, — увлекая всю группу за собой в сторону дверей ресторана, произнёс я.

Едва открылись двери в обеденный зал, со всех сторон послышались восхищенные вздохи, а как только наша делегация добралась до кухни, они превратились в вопли восторга. Для меня стоявшая вдоль стен техника была не более чем деталями обстановки, но сам Пьер и большинство его людей буквально визжали от восторга.

Несколько минут я наблюдал за фиерией чувств поварской братии, а потом негромко позвал начальника этого балагана и отвёл его в сторону.

— Месье Пьер, у меня сегодня назначена ещё одна встреча и я не могу на неё опоздать, — произнёс я и шеф-повар тут же яростно начал кивать, чуть не разбив подбородок о собственную грудь, — По поводу расселения — обратитесь к администратору. Скажете, что прибыли на постоянную работу. Он всё организует.

— Благодарю вас, мистер Хан! — вцепившись в мою руку, ответил шеф-повар, — Обещаю, вы не пожалеете об этом решении! Об этом ресторане будут ходить легенды по всему третьему ярусу или я лично сломаю и выброшу свой поварской нож!

— Уверен в этом, — с улыбкой ответил я, — У меня завтра назначен обед в вашем заведении.

— М-моем? — потрясенно уточнил повар.

— Вашем, месье Пьер, — утвердительно кивнул я, — Теперь это исключительно ваши владения. Я хотел бы удивить свою гостью чем-то из ваших особенных блюд. В прошлый раз она осталась очень довольна вашими талантами.

— Ни слова больше! — категорично остановил меня Пьер, — Завтра в два часа дня мы будем ждать вас в обеденной зале. Я рассчитывал на предварительную проверку, но так будет даже лучше! Всё необходимое у нас с собой. Можете не сомневаться, мистер Хан, ваша спутница будет в восторге.

— Рад это слышать, — улыбнулся я, — Всего хорошего, месье Пьер.

— За работу! — тут же накинулся повар на своих подчиненных, — Того, кто провалит наш первый обед, я лично отправлю на первый ярус! Будете собирать фрукты в триумвирате до самой старости!

28
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело