Упс... Ошибочка вышла (СИ) - Булгакова Ольга Анатольевна - Страница 56
- Предыдущая
- 56/77
- Следующая
Недолгую скорбную паузу нарушил господин Айет.
— Наши артефакторы вместе с университетскими теоретиками разрабатывают сейчас способ обнаруживать следы на ауре того, кто сотворил запрещенные заклинания. Насколько я знаю, успехи есть. Думаю, это может помочь в суде, особенно, если напавшие пользовались иллюзиями.
— Было бы замечательно.
— Но вернемся от теории к сегодняшнему дню. Учитывая ранившие вас заклятия, не думаю, что нам разрешат забрать вас из лазарета уже завтра.
— Вы предлагаете мне пожить у вас? — поразился Дэрек.
Илейна Айет бросила на мужа растерянный взгляд и молча взяла сына за руку.
— Если вы считаете такое приглашение, — боец замялся, подбирая слова, — слишком быстрым сближением, мы поймем.
— Нет… это очень неожиданно, но… — Дэрек почувствовал, что в глазах защипало. Он и представить не мог, что практически незнакомый дракон проявит столько участия, с такой готовностью предложит взять на себя заботу о тяжелораненом. Только потому, что он сын его жены. Дэрек глубоко вздохнул, пытаясь взять себя в руки, встретился взглядом с отчимом. — Спасибо. Я очень ценю. Спасибо.
Господин Айет смущенно улыбнулся:
— Мы все будем вам рады. Уверен, у нас дома вам будет лучше, чем здесь. Лекарь будет приходить к вам каждый день, об этом я договорюсь.
— Спасибо, — чувствуя, как перехватывает горло, поблагодарил Дэрек.
— И Вера ведь у нас, — добавила мама ласково, будто обнимая сына взглядом.
На пороге кто-то прокашлялся — командир Дэрека, видимо, ещё бывший в участке, решил сам поговорить с важными свидетелями. Господин Айет вышел, оставив жену и пасынка одних.
— Я рада, что ты согласился, — в ее глазах снова блеснули слезы. — Дьелен тебе очень обрадуется. Мы ведь ей не говорили о тебе раньше.
— Я тоже не знал, что у меня есть сестра.
Она кивнула и таким родным, почти позабытым движением погладила сына по голове, одновременно убирая прядку со лба. Дэрек прижался щекой к ее ладони, жалея, что не может обнять маму.
— Я скучал.
— Я тоже, — тихо ответила она. — Теперь все наладится, все будет хорошо.
Он кивнул, зная, что она права. Теперь все будет по-другому и лучше, чем раньше.
— Тебе нужно отдохнуть, иначе лекарь не разрешит нам тебя забрать. Скажет, мы тебя слишком сильно тревожим, — улыбнулась мама. — Я вернусь завтра утром и будут с тобой, пока не выгонят. Передать что-нибудь Вере?
— Только скажи, что у меня все в порядке, что мы скоро увидимся.
— Передам, Дэрек, — она встала и, поколебавшись мгновение, все же решилась поцеловать его в щеку. — Отдыхай.
Мама вышла, дверь за ней чуть слышно щелкнула. Дэрек кодовым словом погасил кристаллическую лампу и долго благодарил Огнедышащих за то, что они решили так резко поменять его жизнь.
Господин Айет показал себя драконом слова и дела. Узнав, когда лекарь проводит утренний обход, привез к этому времени в лазарет и тестя, и поверенного. Лекарь засвидетельствовал, что Дэрек Алистер в ближайшие три месяца точно не может быть ничьим опекуном по состоянию здоровья. Только услышав это, увидев подпись целителя на тут же составленном документе, прочитав названия поразивших Дэрека заклинаний, Сатти Татс утратил свой поразительно благодушный для ситуации настрой.
— Я ж думал-то, только девку утащили, а тут вон оно как, — дед тяжело опустился на стул, не выпуская из рук бумагу. Несколько раз потер рот ладонью, снова перечитал документ. — Ты защищался небось слишком сильно, вот и получил. Кто ж знал, что кабинетная ящерица отпор дать может?
— Господин Татс, — резко вмешался лекарь. — Полегче с выражениями.
Тот вскинул голову, обвел взглядом присутствующих в палате драконов, запоздало сообразил, что каждый из них мог принять на свой счет оскорбительное определение, давно ставшее чуть ли не вторым именем Дэрека в кругу бывших сослуживцев отца.
— Ну, я это… я ж хвалю, — неловко оправдался дед.
Он слушал поверенного, пояснявшего обязанности временного опекуна и говорившего о денежной ответственности за лекарственные травы, которые выращивал Дэрек. Дед заверил, что с оросительной системой управляться умеет, за растениями присмотрит не хуже, чем во времена своего первого опекунства.
— Хорошо, что вы об этом заговорили, — кивнул поверенный. — Когда это было, помните?
Сатти Татс назвал даты, подписывая все три экземпляра документа:
— А зачем это сейчас-то?
— Нужно внести в реестр нынешнюю доверенность с указанием номера старой, — пожал плечами поверенный. — Обычное дело.
Татс согласно угукнул и, спрятав свою копию во внутренний карман куртки, обратился к Дэреку:
— Ты это, денег-то мне дай. Тебе не надо ж теперь, все за казенный счет.
— Отец получает пособие, — твердо ответил Дэрек. — Выплата как раз завтра утром.
— Вы теперь временный опекун, — вставил поверенный. — Вы можете забрать деньги из банка.
— Да сколько тех денег-то! — возмутился дед. — Если одной капустой и морковкой питаться, может, и хватит на месяц. Так что не дури, Дэрек, раскошеливайся.
— Отец постоянно подчеркивает, что не зависит от меня в финансовом плане. Говорит, его пособия достаточно для жизни. Все дополнительные расходы за счет опекуна, — не сводя глаз с Сатти Татса, ответил Дэрек.
— Да что ж это за бред-то? Тебе на родного отца каких-то медяков жаль? — напирал дед. — Верно он говорил, что ты неблагодарный. Сколько добра тебе не делай, все как вода в песок!
— У него есть пособие, — чувствуя на себе взгляды всех присутствующих, Дэрек дал себе слово, что не уступит. Не сейчас. Не после осознания того, что его отношения с мамой испортили чьи-то умелые иллюзии, произносившие типичные отцовские оскорбления. — У меня нет денег и в ближайшее время не будет. Ты же знаешь, что девушка пропала.
— А, ну да, — дед как-то некстати улыбнулся, погладил шею у воротника.
— Выплата уже завтра утром. Дома есть готовая еда, есть из чего готовить. Ты сможешь посидеть с отцом в свое удовольствие. Он наверняка волнуется.
— Ну то понятное дело, — Татс с готовностью перескочил на новую тему. — Какой бы ты непутевый ни был, все ж сын.
Дэрек спокойно попрощался. Он давно убедился в том, что у споров с дедом есть только один ощутимый результат — головная боль.
— Повезло вам с родственником, господин Алистер, ничего не скажешь, — хмыкнул лекарь, когда Татс вышел. — Занесу его в список нежелательных посетителей. Такие личности точно не способствуют выздоровлению.
— Буду признателен, — поблагодарил Дэрек. — К счастью, он не родственник, поэтому не может настаивать на встречах. Даже если придет. Пожалуйста, не говорите ему, что я с завтрашнего дня не буду в лазарете.
Лекарь пообещал сохранить секрет и вышел, уводя за собой поверенного. Тому предстояло заверить копию разрешения перевезти пациента в дом господина Айета.
— Этот драконид, видимо, никогда не перестанет поражать меня особенностями мышления, — покачал головой отчим, когда они с Дэреком остались вдвоем.
— С каждым годом становится хуже, — вздохнул тот. — Татуировка меняет характер все значительней.
— Я редко общаюсь с господином Татсом, но тоже заметил перемены, — согласился боец. — Теперь я уже не уверен в том, что он не будет рыскать в вашей комнате в поисках денег.
— Не сможет. Я очень давно защитил свою комнату магическим замком. Татсу и другим приятелям отца он не по зубам.
— Мудрое решение, — похвалил отчим. — Вы не сказали ему, что девушка нашлась. Чтобы он перестал вытягивать деньги, или есть другая причина?
— По другой причине, — признал Дэрек и, понимая, что каждый разговор сейчас с отчимом, небольшой экзамен для них обоих, пояснил. — Идет расследование. Чем меньше число посвященных в подробности, тем лучше. Но еще меня насторожил его настрой в начале разговора.
— Слишком благостный, да, я тоже обратил внимание, — кивнул господин Айет. — Хотя я изначально подчеркнул, что вы серьезно ранены.
— Но он, судя по всему, не поверил.
- Предыдущая
- 56/77
- Следующая