Выбери любимый жанр

Вопреки (СИ) - Снежная Катерина - Страница 21


Изменить размер шрифта:

21

— Я, кажется, передал Вам, советник, все дела. Так что это ваши принцессы, а не мои.

— Я тебя уничтожу, измерское отродье, — выплюнул Слейли, много лет ждавший момента, когда он сможет обвинить принца в измене королевству и неверности отцу. — Мои доносчики видели стычку своими глазами.

Убийственный взгляд принца ему не понравился.

— Как давно, Слейли, вы работаете на измеров и моров? Вы перехватывали мои донесения и убили советника Изру. Как давно вы не служите моему дому?

Тот попятился. От страха его глаза округлились. Принц не мог знать. Не мог. Он был так аккуратен. Арвил угрожающе приблизился.

— Вы знали, что Эрик будет там, и рассчитывали одним махом убить двоих. Изру и принцессу.

— Вы не должны были вмешиваться, — прошипел советник, отступая. — Девчонка должна умереть.

— А вы продавать секреты короны.

— Не-е-ет, — пролепетал Слейли, опускаясь на колени.

Тот схватил предателя за голову и безжалостным движением свернул ему шею.

— Овинга замечательное место, за нее стоит бороться, — прошептал он слова Изры.

Вошел слуга. Арвил снова направился к креслу, требовалось закончить дела с бумагами.

— Уберите это. И передайте приказ Ияре, пусть подготовит дирижабль.

Часть 6

Хогвин вывел ее по лабиринтам узких улиц к пристани. Та была устроена прямо на крышах домов, на них строились толстые стены высотой пять метров, а поверх возводилась еще одна лестница, ведущая на борт корабля. Поэтому, если посмотреть вокруг, практически на всех крышах этой части Бултама что-то стояло, лежало или было свалено в кучи.

Корабль оказался настоящим, морским, типа когга, но над ним на вантах висел огромный, овальной формы, полинявший желтый шар. И таких кораблей вокруг было не меньше десятка, разных размеров, типов и цветов оболочки. У многих от оболочки до кормы тянулась защитная сетка. Зрелище впечатляло.

Кроме старой оболочки, он имел потрепанного вида корпус. Очевидно, бывал в переделках, во многих местах присутствовали заплаты в виде светлой доски. Длиной примерно метров тридцать, высотой не меньше десяти. Его переделали из обыкновенного, ходящего по воде. На носу и корме располагались башнеподобные площадки на случай атак или нападения. Горели ночные фонари.

Стали ждать. Спустя пару минут к ним спустился юноша. Голубоглазый, его коричневый волос был перевязан на лбу серой, в одном ухе висела серьга.

— Что у тебя, — спросил он Хогвина без приветствия.

— Пассажирка. Надо в Карнахай доставить.

Парень осмотрел Марину.

— Добро пожаловать на борт «Русалки», — пробормотал он, поднимаясь на корабль.

— Если девочку не доставят к Маре, я об этом узнаю и найду тебя, — грозно пообещала Марина на всякий случай Хогвину, взяла вещи и стала подниматься вслед.

Парень протянул руку, помогая ей вскарабкаться по деревянным перилам на борт шириной семь метров.

На палубе они дошли до капитанского мостика и спустились в каюты. Матрос постучал и они зашли на женский возглас:

— Входите.

Каюта была большой, справа шла стена с двумя дверьми, окна выходили прямо на корму корабля. К ним вышла высокая женщина в темном шелковом платье до полу, с закатанными на рабочий манер рукавами. На платье была вышита роза. Тонкий, сплетенный из двух, желтого и красного, шнуров пояс вокруг талии спускался тесемкой вниз. Длинный черный волос убран в сложную прическу.

У нее были строгие, правильные черты лица и цепкий проницательный взгляд голубых глаз.

— Капитан, — Дюпии поклонился. — Новый пассажир.

Она оглядела Марину с ног до головы, протопала каблуками до ковра, затем к столу.

— Оставь нас, — приказала она, привыкшим к командам голосом.

Парень вышел. Она села, разглядывая Марину.

— Вы не Хейара, — наконец проговорила она.

Марина отрицательно покачала головой.

— Кто вы? Почему носите эту одежду? Это дорогой материал, его не так просто купить, — пояснила она, не сводя взгляда.

— Я, — Марина запнулась, осознав, что с таким человек нельзя мямлить. Она не потерпит слабостей. Гордо подняла голову, расправила плечи и, не отводя взгляда, убедительно произнесла:

— Меня зовут Виера Мар Квитворд. Я принцесса Аравилата, наследница всех земель Овинги и каких-то там, фиг его знает каких, атоллов.

— Правда?

Капитан, подалась слегка вперед, с любопытством глядя на нее. Та кивнула чувствуя, перемену в душе.

— Докажите принадлежность.

Марина обнажила татуировку на руке.

Брови капитана взлетели вверх, и, откинувшись на спинку кресла, она потерла подбородок.

— У меня могут быть из-за вас неприятности?

— Очевидно, — Марина, чуть улыбнувшись. Эта женщина ей нравилась. — Но гарантий дать не могу.

Капитан улыбнулась в ответ, кивнув и жестом приглашая сесть. А сама сощурила один глаз, склонила голову набок.

— Вы маг огня?

— Это не моя стихия.

— Какая же ваша?

— Не уверена, но, кажется, вода.

Взгляд женщины сменился на несколько ошеломлённый.

— Как вы прошли инициацию?

— Уселась на книги, зачерпнула воды, возникли голубые картинки.

— Давно?

— Примерно шесть часов назад.

Женщина закивала, начав ритмично сжимать и разжимать пальцы правой руки, о чем-то думая.

— Как вы узнали про мой корабль?

— Инемия послала.

Капитан сосредоточенно посмотрела на письменный стол, затем на Марину, затем произнесла: — Зовите меня капитан или Вила. Приятного путешествия, леди Мар. Дюпии проводит Вас в каюту. Мы отшвартовываемся.

Марина вышла из капитанской комнаты несколько удивленная. Передала слова Дюпии. Он кивнул и проводил ее чуть ли не в соседнюю каюту, сообщив, что завтрак принесут через час. К ней также приставили служанку. Невысокую, русоволосую женщину.

Она забрала ее дорожную одежду, сказав, что постирает, выдала другую. Светло-голубое платье в пол с длинными рукавами. Предложила Марине меховую жилетку, заметив, что та непривычна к осенним путешествиям.

— Через несколько дней мы войдем в южные воды, и станет тепло, — пообещала она, убирая ее длинный волос в замысловатую прическу.

— Сколько мы будем плыть до Карнахая? — вопрос времени был для нее актуален.

— Семнадцать-двадцать дней пути. Давайте, покажу корабль.

— Не стоит, — отказывалась Марина, ощущая накатывающую усталость, последние сутки вымотали ее и физически и эмоционально.

— Приказ капитана, леди. Нарушать нельзя.

— Что, правда? — Марина посмотрела на служанку, закончившую ее заплетать. Та кивнула.

Она провела ее по кораблю, показывая, где камбуз и многое другое. На нижней палубе ее ждал сюрприз.

— Хейара! Хранитель огня снова пересек наши пути.

Марина удивленно остановилась, увидев в маленьком оконце с решеткой вора, тяжелый засов запирал дверь.

— Помоги мне выбраться, — его пальцы просунулись сквозь решетку, он прошептал: — и я не останусь в долгу.

— Как ты тут оказался? — спросила она, разглядывая его челку.

— Мара забрала долг, — он плюнул. — Стража схватила, продала в рабство. Но ты ведь знаешь, что я не виноват.

— Ты бросил меня в компании с вампиром, — напомнила Марина. — Нарушил долг чести. Иди ты лесом.

— Ты еще пожалеешь, — угрожающе прошипел вор. — Я вырву твои глаза и скормлю их птицам.

Она не дослушала его, двинувшись дальше, едва доплетясь до своей каюты. Усталость брала свое.

Первые дни пути она только и делала, что ела и спала. Морской воздух действовал на нее, как убойное снотворное.

Ирралив только приносила и уносила подносы, а ее передвижения по кораблю ограничивались путешествием до кормовой части с клозетом. На третий день Марина почувствовала, что морской воздух, который теперь приобрел знойность, больше ее не пьянит. Спать не хотелось, желудок ничего не раздражало. А на ее столике появилась книга по практике в водной магии.

Корабль жил собственной жизнью. Матросы без лишних команд выполняли работу, капитан смотрела вдаль, стоя у руля, а солнечный свет приятно ласкал кожу, вырываясь из белых облаков горячим ветром.

21
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело