Выбери любимый жанр

Гувернантка для монстра (СИ) - Орланд Лилия - Страница 51


Изменить размер шрифта:

51

Мои попытки объяснить, что оборотни уже лет десять как признаны разумной расой и перестали подвергаться гонениям в столице, никто не слушал.

Лорд Брэмор усмехался всё шире, радуясь моему поражению.

Боги, как же не вовремя мсье Милфорд уехал на свой обход. Или это я не вовремя решила отправиться в город?

Неважно, как бы то ни было, Лючину я не дам в обиду.

– Только через мой труп! – заявила уверенно. Хотя особой уверенности, что сумею справиться с такой толпой, у меня вовсе не было. Значит, нужно держать их за воротами. Сделать всё, чтобы охранное заклинание оставалось на месте.

Я снова перестроила зрение. Защита начала слабеть и кое-где уже готова была рассеяться. Пусть магии у меня не много, но это я смогу. Собрала силу и начала вливать её в защиту, латая прорехи. Охранное заклинание снова засияло разноцветными всполохами, и я воспрянула духом.

Маг напрягся, снял свои очки и злобно взглянул на меня.

Теперь я его узнала. Это был мсье Герен – один из сильнейших магов страны. Его пару раз приглашали к нам в пансион для оценки наших умений. Он был жестоким человеком и не гнушался оскорблениями учениц. Давал заведомо невыполнимые задания, а потом насмехался, ставя неудовлетворительные отметки.

Но неужели он не понимает, что если снимет защиту, нас с Лючиной могут убить?

– Мсье Герен, – обратилась к нему, – прошу вас, не позволяйте этим людям обидеть нас. Ведь вы образованный, просвещённый человек.

– Я ненавижу этих лохматых тварей, они не заслуживают жизни, – ответил маг и сделал резкий выпад рукой, отчего защита мигнула и погасла.

Ну вот и всё.

Послышались звуки ударов металла о металл – это ломали железный замок на воротах.

Я побежала обратно к дому.

Лючина вопреки моей просьбе встретила меня в холле, на нижней ступеньке лестницы. Девочка сидела, поджав под себя босые ноги.

– Помоги мне! – крикнула ей, запирая засов на двери. Затем вместе с малявкой мы закрыли ставни на окнах первого этажа.

Всполохи факелов виднелись сквозь щели. Они приближались к дому.

Я чувствовала усталость. Попытка удержать защиту ограды выпила из меня слишком много сил. Ну почему у меня такой маленький резерв? Ведь я должна защитить Лючину. Я не могу позволить озлобленной толпе добраться до неё.

Подошла к напуганной девочке, стянула с себя пальто, сняла сапоги и начала надевать на ребёнка.

– Лючи, миленькая, я хочу, чтобы ты сейчас очень быстро вышла через заднюю дверь и убежала в лес.

В глазах малявки стояли слёзы.

– Нет, я тебя не брошу, – разрыдалась она.

Я опустилась на колени, чтобы быть на одном уровне с девочкой, и легонько встряхнула её за плечи.

– Милая, пожалуйста, ты должна меня послушаться. Эти люди боятся оборотней, потому и пришли. Они опасны только для тебя. Меня они не тронут, потому что я лишь человек. Понимаешь?

Лючи кивнула, всхлипнув, и вытерла рукавом лицо.

– Давай быстро, пока они не окружили дом!

Вывела малявку в кухню, вытолкнула за дверь, придавая ускорения, и захлопнула створку за её спиной.

– Теперь беги очень быстро, – прошептала вслед. – А я их задержу здесь.

Во входную дверь уже стучали чем-то тяжёлым. Дом сотрясался при каждом ударе.

– Что вам нужно!? – выкрикнула я истерично, напуганная как никогда в жизни. – Убирайтесь!

Кажется, мне уже отсюда не уйти. Я опустилась на ступеньку, где раньше сидела Лючи, и попросила сама не знаю кого:

– Пожалуйста, пусть она успеет убежать.

С громоподобным треском входная дверь рухнула, и в дом ввалился авангард озлобленной толпы.

Ну уж нет. Просто так я им не дамся. И малявку не отдам.

Я раскинула руки в стороны, глубоко вдохнула, концентрируя силу. Её оставалось не так много, и я вплела в неё энергию своей жизни. Когда кожу начало пощипывать от переполнявшей её силы, махнула руками, посылая волну в перекошенные ненавистью лица.

Видимо, маг тоже пытался использовать силу. Потому что две волны энергии встретились на полпути, и раздался взрыв.

Меня отбросило на лестницу. От силы удара я пробила спиной перила и упала на пол. Сверху посыпались щепки и доски. Кажется, рушилась крыша. Слышались крики боли.

Всё кругом было охвачено огнём.

Ну вот, подумалось мне, так старалась создать уют в этом доме. А теперь всё сгорит.

К счастью, жара огня я уже не почувствовала, потому что провалилась в темноту.

Глава 33

– Анна! Мисс Крунс! То есть графиня Веспер!

Кто-то звал меня на все лады. Мне не хотелось просыпаться, но этот голос был важным для меня и не позволял нырнуть обратно в темноту.

Было жарко. Очень жарко. И трудно дышать. Я раскашлялась от едкого дыма и окончательно очнулась.

– Анна, где вы?

– Я здесь, – не сказала, прохрипела. Но он, кажется, услышал. Или почувствовал.

Придавившие меня доски пришли в движение. Я снова закрыла глаза, ощущая боль во всём теле.

– Анна, пожалуйста, скажите, что вы живы, – попросил мсье Милфорд. И я хмыкнула.

– Вы даже спокойно умереть мне не дадите.

– Не дам, – с явным облегчением произнёс он, ощупывая мои ноги, – потому что спокойно тут не получится. Дом горит.

– Это я его подожгла… – призналась, с трудом выговаривая слова.

– Вы? – делано удивился Найджел. – А мне казалось, вам понравилось поместье.

Я снова хмыкнула, хотя и было очень больно.

– Анна, – он стал серьёзным, – нам нужно выбираться отсюда. Вот-вот обвалится крыша. Вы готовы?

– Да, – кивнула, хотя и понятия не имела, готова ли я к чему-либо.

Мсье Милфорд осторожно поднял меня на руки, прижав к груди, и поднялся сам. Я обхватила его руками за шею, вдыхая его аромат, перемешанный с запахом гари.

Он пришёл за мной. Он меня спасёт. Теперь всё будет хорошо.

Кругом пыхало жаром. Что-то трещало и ломалось, взметая снопы искр. Но я уткнулась лицом в грудь Найджела и крепко зажмурилась, сосредоточившись на частом стуке его сердца и собственном сбивающемся дыхании.

Сначала я почувствовала свежий морозный воздух. А потом мсье Милфорд сообщил:

– Всё, мы выбрались.

Я открыла глаза. Мы находились в отдалении от дома, на опушке леса. Поместье полыхало. За стеной огня мелькали неясные тени. Что-то кричали, кажется, пытались тушить пожар. Но это пламя было магического происхождения. Его не зальёшь водой.

– Жаль, – вздохнула я, – мне нравился ваш дом.

– Не важно, всё равно после того, как тайна Лючины раскрылась, нам бы не дали здесь спокойно жить. Люди жестоки к тому, чего не понимают и боятся…

– Где Лючи? – вспомнила самое главное.

– С ней всё в порядке, она у матери, – сообщил Найджел и тут же сменил тему: – Вы можете идти?

– Думаю, смогу, – призналась я, хотя мне и понравилось, когда меня вот так держат на руках и прижимают к груди как самое ценное сокровище.

Мсье Милфорд поставил меня на ноги. Но что-то подогнулось, хрустнуло, и я резко начала оседать на землю. Упасть Найджел мне не дал.

– Всё-таки сломана… – пробормотал он с досадой, а потом снова подхватил меня на руки. – Так будет чуть медленнее, но погони вроде бы нет. Никто не видел, как мы выбрались.

Мы шли долго. Я то проваливалась в беспамятство, то снова выныривала на поверхность, отмечая, что кругом всё тот же лес и морозная ночь. В какой-то момент Найджел снял меховую безрукавку и закутал меня в неё.

В следующий раз я проснулась от голосов.

– Убирайся, Милфорд. Или в прошлый раз я недостаточно ясно тебе объяснил? Сатиса – моя, – это говорил тот самый неприятный тип, которого мы с Лючиной встретили в ресторане.

Рядом с ним стояло несколько мужчин. И они явно были настроены враждебно. Зачем Найджел принёс меня сюда?

– Убери клыки, Дербеней, – спокойно произнёс мсье Милфорд. – Не видишь, ей нужна помощь.

– А с чего это нам помогать тебе?

– Хватит, Стефан!

Из-за мужских спин вышла женщина. Потрясающе красивая женщина. Чёрные как смоль волосы спускались до самой поясницы блестящим покрывалом. Лицо её было слегка смугловатым, несмотря на зиму. Огромные глаза миндалевидной формы казались подёрнутыми некой поволокой, придававшей женщине таинственности.

51
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело