Выбери любимый жанр

Пробужденные (СИ) - "Taiall" - Страница 41


Изменить размер шрифта:

41

— Обычно за соблюдением правил следит Ассоциация. ОПиО в своем случае исполняет волю Ассоциации. Но проблема в том, что ОПиО куплено гильдиями, поэтому Ассоциация часто не видит, что происходит у них под носом. Таким образом если бы Алые бабочки внезапно «потеряли» право на зачистку Лабиринта, никто бы не удивился. Реальная же власть в Плэнси принадлежит влиятельным гильдиям наподобие Нареченных. Но поскольку влиятельных гильдий много и все-таки нужно как-то делить добычу, эти самые гильдии договорились о некоем «Этикете пробужденных», — сказала Фиолет.

— Этот этикет мешает отбирать права?

Фиолет кивнула.

— Частично, конечно, но да, мешает. Согласно этикету, из тебя могут быть право, когда ты выходишь из рейда. В этот момент начинается в буквальном смысле битва за кусок бумаги, — она усмехнулась, — Единственный шанс спастись в таком случае — сбежать или заключить договор с одной из влиятельных гильдий.

— Так вот почему ты сразу пошла к Нареченным.

— Верно. Прознав о связи Нареченных с Джоном Джонсоном, другие гильдии и группировки получили «стоп сигнал». Теперь если другие гильдии попытаются отобрать у тебя право, они нарушат «Этикет пробужденных». Следовательно, последует наказание. Кажется, в последний раз правила нарушила гильдия «Скорпионы». Их гильд-мастер буквально на следующий день пропал без вести, а членов гильдии помяли и всячески унизили. Слышал о вечерних сходка пробужденных за пределами города по выходным?

— Не совсем понимаю, о чем ты.

— Там обычно полный беспредел. Даже ОПиО туда не суется. Там и избавляются от нарушителей этикета.

— Какой-то бандитский этикет, — сказал Амери.

— Большая часть жизни гильдии проводят вне закона. Таковы правила Плэнси.

От этих мыслей Эванс невольно похмурел.

— В каком-то смысле нам обоим повезло, что так вышло. Я и представить не могла, что ты решишься зачистить рейд только ради того, чтобы попытаться подчинить меня, — посмеялась Фиолет.

Пока Амери и Фиолет делали вид, что слушали пришедшего кандидата, Мэри принимала кандидатов за них.

Иногда Амери смотрел на Мэри и думал, почему же так горел взгляд этой девушки? Но вскоре начала догадываться, что она, как и он, желала мести, и похоже эта хрупкая на вид девушка желала её сильнее, чем кто-либо из гильдии. Разве что Алая ведьма… Но у неё были свои проблемы с Джоном.

Люди выстроились в линию и подходили по очереди. Эта толпа из разношерстых людей стояла почти что бесшумно и тихо. Толстые, маленькие, большие, хрупкие, крепкие, как тяжелые атлеты.

И вот эта толпа невероятных и уникальных людей стояла перед Амери, завлеченная открывшейся возможностью увлечься опасным приключением, а все потому, что для этих самых «героев» он и сам стал героем. Только изредка между двумя или тремя этими необычными людьми завязывался какой-то диалог, и то потому, что они пришли вместе, но такие, как считала Фиолет, меньше всего стоят внимания: «Дружбе нет места в этом ремесле», — говорила она. И Амери в каком-то смысле был с ней согласен.

И вот у этой толпы возникло какое-то волнение. Справа ото всех, идя спокойным шагов, сопровождаемая криками: «Почему вне очереди?!» или «Кто такая»? Шла черноволосая девица с разными глазами: один был зеленый, как самой обычны, а другой горел ядовито-фиолетовым огнем. Она была одета в черную спортивную майку и тёмно-фиолетовые спортивные штаны, отлично подчеркивающие её длинные ноги. Некоторые ехидно улыбались, шепча, что эту наглую девчонку вернут к самому концу очереди, но походка этой самой девицы с самого начала и до конца была так легка и одновременно надменна, что заставляло других смотреть на неё с явной неприязнью.

Наконец неизвестная остановилась напротив кандидата, которого сейчас прослушивала Мэри — им оказался толстый парень в голубой футболке со слегка неуверенным и глуповатым видом. Несмотря на его большой рост (где-то под два метра), он растерянно поднял взгляд на вставшую возле него девушку.

— Кто вы? — строго спросила Мэри, обращаясь к незнакомке.

Фиолет предпочла промолчать, но на её губах почти появилась не то улыбка, не то удивление.

— И на таких кандидатов вы ещё время тратите? — сказала девушка, грубовато показав большим пальцем на здоровяка в голубой футболке. Тот поежился.

Её взгляд упал на Амери, а затем она нагнулась к нему, и громко хлопнула ладонью по столу.

— Так вот ты такой, Джон Джонсон. В отличии от этих неудачников, я пришла к тебе. Не хочешь поболтать? Я тебя не разочарую, мое имя Аспид, — она усмехнулась.

Внезапно разгневанная толпа поубавила свой пыл, будто на каждого человека вылили целое ведро воды. Эта реакция не ускользнула ни от чьего внимания. И словно послушное стадо, уникальные пробужденные затихли все как один.

Фиолет молча покосилась на Амери. Почему-то в её взгляде он увидел призыв сказать Аспид «да».

«Где-то я уже слышал это имя. Кажется, она как раз-таки одна из тех людей, которых хотела заполучить Фиолет», — подумал Амери.

Но если Фиолет была рада такому раскладу, то Амери практически ничего не знал об этой девушке. Она вела себя слишком нагло, и молчание замолчавших пробужденных он принял за оскорбление и гильдии Алых бабочек, и за оскорбление пришедших сюда кандидатов, а значит это оскорбляло и его, как организатора.

— Для разговора со мной ты могла подождать, когда закончится принятие заявок. А если же ты хотела стать частью рейда, нужно подойти ко мне согласно очереди, — ответил он.

Стоявшие в люди очереди, по крайней мере большая их часть, была обрадована его словами.

«Все-таки он и вправду хороший человек», — даже произнес кто-то.

Аспид усмехнулась.

— Похоже Фиолет не объяснила тебе что к чему, — сказала она, и внезапно развернулась вокруг своей оси. Раздался грохот. Амери не успел понять, как Аспид поделила стол на две части.

Мэри тут же вскочила со стула. Вместе с ней вскочили и наблюдавшие за порядком члены гильдии Алых бабочек.

Фиолет махнула Мэри подождать, и та проглотила слова, которые вот-вот должны были вылететь из её уст. Амери остался сидеть как есть, со скрещенными руки, в пыли, но его спокойствие, если так и выглядело бездействие со стороны для других, на самом деле было шоком и долей самоконтроля. В следующую секунду внутри Эванса закипело целое адское пекло.

— Ты… — сказал он.

Фиолет его прервала.

— Мы приветствуем вестника Кармина, но можно узнать, чего вы конкретно хотите? — спросила Фиолет.

— Джон Джонсон, — продолжала Аспид, не обращая внимание на Фиолет, — у меня к тебе предложение от Кармина. Раз уж ты не хочешь говорить один на один, так и быть, пусть услышат и другие! — крикнула она, торжественно подняв руки к потолку. На её губах появилась ядовитая улыбка. — «Если ты хочешь заручиться моей помощью, докажи, что достоин. Я отправляю к тебе своего лучшего бойца. Возьми её с собой в рейд, и если она будет удовлетворена твоими достижениями — ты получишь мое благословление».

Кармин — один из трех лидеров Нареченных. Самый агрессивный и гордый из них. Кровавые битвы были для него смыслом жизни, а потому он держал возле себя похожих по духу людей. Аспид оказалась одной из таких. Почему именно такой, как он, заинтересовался в Джоне Джонсоне? Потому что он попытался спасти гильдию Алых бабочек? Нет, не так.

— Он согласен, — ответила Фиолет.

За все время, что Аспид была здесь, она ни разу даже не глянула на Фиолет. Вот только после этого ответа что-то в Аспид перемкнуло, и она удрученно вздохнула, словно оперная актриса, отыгрывающая глубокое отчаяние и скорбь. А возможно Аспид просто любила театральность.

— Я не с тобой говорю, — отрезала она.

Словно желая избавиться от назойливой мошкары, Аспид выпустила наружу ядовито фиолетового ауру, которая тут же ударила мощной волной по окружающим, заставив их съежиться или вовсе сбежать от страха. На Фиолет она подействовала еще сильнее, и та повалилась на пол.

Аспид внушала ужас всем, даже Амери.

41
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Пробужденные (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело