Выбери любимый жанр

Один экзорцист хорошо, а два — лучше (СИ) - "Sugumi Kross" - Страница 32


Изменить размер шрифта:

32

Изо всех сил игнорируя инстинкт самосохранения, который от ужаса визжал сиреной в голове, я поднялась по широким ступеням и оказалась в большом прохладном холле. Здесь было светло и так же пусто, как на улице. Даже за конторкой с билетами никто не стоял.

Зато воздух прямо-таки дрожал от напряжения. Я поёжилась — слишком прохладно после жаркой улицы, всё равно, что в склеп попала. Тут же накатили неприятные воспоминания, в нос ударил сильный запах сухих цветов и дерева, вызывая тошноту, но я продолжала двигаться вглубь холла, беспрестанно оглядываясь по сторонам.

Думаю, что знаю куда идти. Конечно же туда, где зеркала. Здесь ли мальчики? Живы они ещё? И что я буду делать, когда встречусь с оборотнем лицом к лицу? Не представляю. Но если они здесь, кроме меня вытащить их отсюда больше некому.

Из холла вёл проход в небольшую крытую галерею со стенами, увешанными картинами местных художников. Шла по памяти, ведь в далёком детстве бывала здесь не раз. Кажется, зеркала выставлены в самом дальнем зале — мало кто туда заходит, слишком уж мрачная атмосфера.

Неожиданно нога за что-то зацепилась, и я чуть не упала вперёд. На полу лежало неподвижное человеческое тело. Спустя несколько секунд я с ужасом узнала Черныша. Склонилась над ним, уронив биту рядом. Он весь в крови и совсем не подавал признаков жизни. Рядом валялся разряженный телефон. Видимо, успел написать мне в последний момент перед тем, как потерять сознание. Неудивительно, что в смс-ке половина букв пропущена.

— Рэй! Очнись, Рэй! Не вздумай тут умирать! — слёзы полились сами собой, падали ему на щёки. Но Рэй всё больше бледнел, будто жизнь вытекала из него прямо на глазах. — Ну как же так. Черныш…

— Назовёшь так ещё раз — убью, — с трудом прохрипел Рэй и приоткрыл один глаз. — Что здесь произошло? Где Дани?

— Не знаю, — я с трудом подавила желание его обнять. — Нужно отвезти тебя в больницу, а потом я сюда вернусь.

— Нет. Нужно найти его. Рана не такая уж серьёзная, а этот красный дьявол очень силён.

— Красный дьявол?

— Профессор оказался с сюрпризом, — хмыкнул Черныш, но тут же подавился кровью и некоторое время молчал, собираясь с силами. — Он заманивал сюда жертв. Для того, кого мы видели в университете. Понимаешь? Он здесь.

У меня буквально глаза полезли на лоб. К такому жизнь меня, чёрт побери, не готовила.

— Значит, вы нашли профессора, но он оказался предателем?

— Именно. Помоги мне подняться, — Рэй зажимал рукой рану на боку, сквозь пальцы просачивались струйки крови, стекая вниз и раскрашивая всё новыми красными пятнами безупречно белую рубашку. Я подумала, что ему сейчас лучше вообще не шевелиться.

— Мне не нравится твоя рана. Нужно вызвать скорую. Ты плохо выглядишь.

— Нет, — прохрипел Рэй и попытался подняться сам, от чего кровь начала выходить толчками. — Неизвестно, что с Дани. Мы не оставим его здесь.

— Не стоит беспокоиться, — произнёс вкрадчивый голос за спиной, я вздрогнула, а Рэй потемневшими глазами смотрел в точку за моим плечом и инстинктивно нащупывал на поясе пистолет. Которого, кстати, там не было.

— Морриган, — прошипел он и с отвращением сплюнул кровь.

Я резко обернулась, столкнувшись взглядом с высоким, хорошо одетым человеком со светлыми волосами и аккуратной бородкой. Внешности, можно сказать, благородной, если бы не глаза. Совершенно безумные, полные ненависти, как два чёрных портала в ад. От его взгляда я вся будто заледенела, не в силах сдвинуться с места.

— Даниэль цел и невредим, — любезно сообщил профессор. — И ты мог остаться невредимым, если бы не пытался помешать нам. Наша цель не вы. Мы ждали эту маленькую леди.

Он отвесил шутливый поклон в мою сторону. Аж дыхание перехватило. Я? Зачем им я? Размышлять о причинах сейчас совсем не время. Нужно сделать хоть что-то. Только что я могу? От страха забыла всё, чему учил Дани, да и чем такие умения помогут против человека? А в том, что Морриган человек, я не сомневалась. Жуткий и помешанный на всю голову, но всё же человек.

— Пойдёмте, мисс Фостер, и больше никто не пострадает.

— Она никуда с тобой не пойдёт, — рявкнул Рэй. Он до сих пор зажимал рану, но кровь вытекала слишком быстро.

— В таком случае, мы сделаем немного больно твоему дорогому другу, — со смешком откликнулся профессор. — Учтите, моя доброта не безгранична. А человеческая жизнь — всего лишь нить, обрезать которую не составит труда.

— Как ты можешь говорить такое? Что с тобой случилось? Ты же спас нас когда-то.

— О, вы всё неправильно поняли, — он с притворным сочувствием смотрел на Рэя и неприятно улыбался. — Я спасал вовсе не вас. А Его. Убийство кого-то из хорошей семьи имело бы слишком широкую огласку. Да и стоило сменить место.

Рэй неверяще покачал головой.

— Значит, ты с самого начала…

— Конечно. Я следую за ним очень давно. Но довольно пустой болтовни. Мисс Фостер, идёмте.

Мысли в моей голове метались, как мотыльки над огнём. Страшные картины громоздились друг на друга, смазывались в одно сплошное чёрное нечто. И, видимо, под влиянием этого нечто, я встала, с трудом контролируя непослушное тело, подняла биту, резко замахнулась и заехала профессору прямо по лицу. Морриган явно не ожидал такой наглости и не успел защититься. Кровь брызнула во все стороны, он рухнул, как подкошенный.

— Херасе! — выдохнул воспитанный Рэй. — Молодец! Скорее, нужно найти Дани и выбираться отсюда. Сейчас мы никак не сможем навредить оборотню.

— Думаешь, он нас запросто отпустит?

— Попробуем проскользнуть незаметно. Но не исключено, что ничего не выйдет. Зря ты сюда приехала.

Я укоризненно посмотрела на него, но промолчала. Не спорю, скорее всего они выбрались бы самостоятельно. Но кто по-вашему пару минут назад размазал мозги злого профессора по кремовому кафелю? Ох, значит, я только что убила человека? Вот так легко?

Ноги предательски подогнулись, и я упала на колени рядом с Рэем, стараясь не смотреть на кровавую лужу, натёкшую из-под головы Морригана. К горлу уже в который раз за сегодня подкатила тошнота. Некстати вспомнились рассказы о людях, совершивших убийство. О том, как мёртвые преследовали их и во снах, и наяву, сводили с ума, требовали искупить вину. Я громко сглотнула.

Черныш невозмутимо заливал рану какой-то странно пахнущей жидкостью, морщась от боли, и на поверженного профессора не обращал ровно никакого внимания.

— Не волнуйся, скорее всего он ещё жив, — успокоил он, верно понимая мои чувства. — Вряд ли его настолько легко убить, иначе кто-то сделал бы это до нас. Помоги мне подняться.

Я выпала из ступора и осторожно потянула его за руку.

— А ты точно сможешь идти?

— Конечно. Я же говорил, никакие жизненно важные органы не задеты. Нужно найти пистолет.

Рэй повис на моём плече почти всем весом, но спустя всего несколько секунд отстранился и выпрямился.

— Ты сумасшедший, — констатировала я. — тебе что, совсем плевать на себя?

— Неправда.

— Разве?

— Просто есть кое-что важнее.

Я только вздохнула. Не мне с ним спорить.

Мы обшарили всю галерею, но пистолет так и не нашли. Рэй даже Морригана обыскал — я отвернулась, изо всех сил сдерживая рвотные позывы.

— Не думаю, что пистолет поможет против ЭТОГО существа, — осторожно предположила я, когда он закончил.

— Ты права, — Рэй устало привалился к стене, переводя дыхание. Кровь из раны уже не текла, но он явно пребывал на грани обморока. — И ритуалы не помогут.

— Мы обречены, да? — спросила я шёпотом. Черныш промолчал, но по его лицу прекрасно видно — ничего хорошего нам не светит.

— Не стоит оставлять его в живых, — он кивнул на неподвижного профессора. — Отвернись, я с ним закончу.

— Нет! Пожалуйста, не надо!

— Почему?

— Это же убийство, Рэй!

— Думаешь, первое? — Черныш холодно посмотрел на меня, но добивать профессора всё же не стал. Я вздохнула с облегчением.

— Мы не успели хорошо изучить план здания, — сказал Рэй. — Не уверен, куда нам нужно…

32
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело