Выбери любимый жанр

Охота за "Красным Февралем" (СИ) - Багрянцев Владлен Борисович - Страница 8


Изменить размер шрифта:

8

— Так точно, сэр! — прогремел в ответ дружный хор голосов.

На том и порешили.

«Космическая крепость» оторвалась от взлетной полосы через пятнадцать минут, сделала прощальный круг над базой и повернула на восток.

______________

[1] — «Red herring» (англ.) — дословный перевод — «красная селедка», также «копченая селедка», а также (в переносном смысле) — «отвлекающий маневр». Происхождение идиомы достоверно неизвестно.

______________

Глава 7. Украшение нашего корабля

— Ну какой настоящий капитан откажется от удовольствия испытать сразу два новых образца оружию в одном бою?! — осклабился коммандер Мохаммед Османи. — Ой, больно!

— Сидите смирно, капитан, — добродушно проворчал доктор Брага (люггер-капитан Алессандро «Алекс» Брага, 33 года, сино-португалец, родом из Автономной Республики Макао, знойный красавец и дамский угодник с длинными ресницами). — С вашим носом все будет в порядке. Как только я вправлю его на место.

— Дурацкая была идея, Хамед, — буркнул старший помощник Пусянь Ваньну. Они с капитаном давно знали друг друга, поэтому Пусянь мог позволить себе называть Османи по имени. — Пиррова победа.

— Если это «пиррова победа», то что тогда поражение?! — изумился командир «Красного Февраля». — Мы уничтожили вражеский корабль и при этом не потеряли ни одного человека! Только царапины, ушибы и несколько переломов — верно, доктор? — смешно и говорить! ОЙ, больно же!

— Разрешите, капитан? — на пороге капитанской каюты вырос коммандер Базаревич, главный инженер.

— Как дела, Стэн? — живо поинтересовался Османи. — Не у тебя, конечно.

— Нам требуется ремонт, — прогудел Русский Медведь. — Я бы предпочел сухой док, разумеется, но ведь об этом не может быть и речи, верно? Прошу прощения, товарищ капитан, это был риторический вопрос. Мы справимся и так. Но мне потребуется минимум 12 часов в надводном положении. Иначе я не ручаюсь за успех миссии. И какая-нибудь твердая земля по соседству не помешает. Пусть даже мель или коралловый риф.

— Двенадцать часов… — задумчиво пробормотал капитан. — Старпом, карту!

Карту развернули на столе и сгрудились вокруг нее, едва не сталкиваясь лбами. Даже доктор Брага, хотя его мнение в данном случае ничего не решало.

— Тангорак, — решительно заявил Османи примерно минуту спустя, постучав указательным пальцем по жирной черной точке. — Как будто у нас есть выбор… Что скажешь, Станислав? Дотянем до Тангорака?

— Дотянем, — кивнул инженер. — С вашего позволения, капитан, я вернусь к работе. Ее и сейчас непроворот. Не понимаю, как корабль не развалился…

— Ассирийское — значит лучшее! — поучительным тоном заметил коммандер Османи.

— Тангорак — это сундийский остров, — на всякий случай уточнил Пусянь. — Территория Сунданезии.

— Ну да, здесь так и написано, — ухмыльнулся капитан. — Какая жалость, что аборигены с этим не согласны! На Тангораке мы будем в безопасности. По крайней мере, на какое-то время. Я так думаю, 24 часа продержимся, а больше и потребуется. Надеюсь.

— И я того же мнения, — согласился инженер Стэн. — С вашего позволения, капитан…

Базаревич ушел, но вместо него в каюту явился другой гость.

— Джеральдина! — завопил Мохаммед. — Радость моя! Услада очей моих! Утешение сердца! Украшение нашего корабля! Ну вот, а ты боялась! Это было почти не больно!

— Почти, — неохотно согласилась коммандер Вонг, осторожно дотронувшись пальчиком до свежего синяка под левым глазом. — Новое оружие действительно сработало, не могу не признать. С другой стороны, не могу сказать, что оно мне нравится. Грязное оружие, товарищ капитан.

— Я готов пользоваться чем угодно, лишь бы оно спасало жизни наших солдат и моряков, — Османи нахмурился, а его голос заметно похолодел. — В трудах отцов-основателей не сказано, что мы не имеем права пользоваться подобным оружием. Напротив. Я могу привести и другие аргументы «за», но и этих двух должно быть более чем достаточно. Или вам так не кажется, товарищ Вонг?

— Никак нет, капитан, — Джерри вытянулась по стойке «смирно». В наступившей тишине едва слышно вздохнул доктор Брага.

— Вольно, коммандер, — вовремя опомнился капитан. На эту грудь было больно смотреть. — Можете идти. Убедитесь, что остальные боеголовки в полном порядке и готовы к сражению. В следующий раз я даже не собираюсь прибегать к стандартным торпедам.

— Уже, товарищ капитан, — сообщила Джерри. — Уже проверила. Исправны и готовы к стрельбе. Но их почти не осталось.

— Значит, будем экономить, — погрустнел Османи. — Но в следующем походе — заполним арсенала до отказа! — Капитан схватил телефонную трубку. — Мостик? Говорит капитан. Штурман, поворачивайте лодку. Новая цель — остров Тангорак. Проложите оптимальный курс — и полный вперед!

Глава 8. Два адмирала

— Разрешите, товарищ адмирал?

— Товарищ Танигава? — гросс-адмирал Щетинина (Анна Ивановна Щетинина, 55 лет, из Владивостока, Русская ССР, главком Центрального Флота Сферы) оторвалась от бумаг, над которыми работала и устало поправила маску. — Проходите. Я всегда рада вас видеть. Чем могу помочь?

— Помощь нужна не мне, — вкрадчиво заговорил Танигава. — Боюсь, что помощь потребуется капитану Османи.

— Вот как? — изогнула брови Анна Ивановна. — Продолжайте.

— В Никобарском секторе «Красный Февраль» вступил в бой с кораблем СШИ, — поведал Танигава. — Сунданезийская лодка уничтожена, но «Февраль» тоже пострадал. Возможно, ему потребуется ремонт и поддержка — запчасти, боеприпасы и так далее.

— Капитан Османи вышел на связь? — адмирал Щетинина изогнула брови под еще более крутым углом.

— Ни в коем случае! — Танигава выставил перед собой ладони. — Он поддерживает радиомолчание, как и было условлено. Но у нас есть свои источники в стане врага. Они и сообщили о стычке.

— Понимаю, — медленно кивнула Анна Ивановна. — Хорошо. «Красный Февраль» получит помощь. Я считаю, что это должен быть однотипный корабль. Да, так и поступим. Я немедленно отдам приказ.

— Однако я думал… — начал было Танигава, но Щетинина не позволила ему договорить:

— У нас остался еще один. И прямо сейчас он находится совсем рядом с Никобарским сектором. «Красный Февраль» получит поддержку, — повторила она.

На том и порешили.

Глава 9. Командная работа

— Командир, если хотите знать мое мнение, мы напрасно теряем время, — твердо сказала капитан Кассандра Барриентос много часов спустя. — «Красного Февраля» здесь нет. Мы ошиблись. Он не погиб в бою с «Леопардом». Тот несчастный сунданезийский радист тоже ошибался. «Февраль» не только уцелел, но и давно покинул этот район. Это субмарина-обманщица. Корабль лжецов. Они провели нас, а потом провели сундийцев — дважды. Не только выиграли у них сражение, но и внушили им перед смертью мысль о своей гибели.

— Допустим, — устало моргнул подполковник Маклин. — И если его здесь нет, то где он может быть?

— Мы тут с девушками немного поиграли с картой… — начала было Кассандра, но ее прервал хохот командира. Полковник не сразу успокоился и еще долго размазывал слезы по лицу носовым платком.

— Извините, мисс Барриентос, — наконец-то выговорил он. — Просто вы нашли удивительно точное слово… Неважно. Продолжайте.

Кассандра тяжело вздохнула. Что еще она должна сделать, чтобы к ней и другим девушками начали относиться серьезно?! И ведь командир «Космической Крепости» еще один из лучших!

— «Красный Февраль» уцелел, но, скорей всего, заметно пострадал, — послушно продолжала Кассандра. — Понимаете, в чем тут фокус? Ассирийцы убедили «Леопард» в своей несомненной гибели. Это было непросто сделать. Капитан Харисдарма был опытным моряком, на его счету было множество побед. Он бы не купился на дешевый обман. Следовательно, обман был не из дешевых. Харисдарме показали дорогое представление, с первоклассными специальными эффектами. Высока вероятность, что «Февраль» был серьезно поврежден в процессе. И тогда ему пришлось залечь на дно…

8
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело