Выбери любимый жанр

CULVER (СИ) - "sladdkova" - Страница 55


Изменить размер шрифта:

55

Хотелось просто сбежать из Большого зала.

Гермиона с тоской перевела усталый взгляд на стол родного факультета, откуда раздавался громкий смех и разговоры, и перехватила ответный взгляд друга.

Она видела, с каким пониманием на нее посмотрел Гарри, сидя рядом с Роном, набивающим себя едой, улыбнулся и молча кивнул ей через весь стол, подбадривая.

«Не подбодрило, Гарри. Прости».

Ее знобило и кидало в жар одновременно. Она неловко выдернула потную ладонь из сжатых пальцев Тео и разрезала кусочек мяса, чтобы унять тремор в теле — тоже не помогло.

Как там говорил мистер Грин: «Если тебя что-то беспокоит, то посчитай до десяти, будто ты в одиночестве своего мира, думая о самых лучших моментах в своей жизни».

Один: Ей приходит письмо из Хогварста.

Два: Она кидается Гарри на шею после комы из-за василиска.

Три: Гарри выпускает патронуса, и это самое красивое чудо, что она видела.

Четыре: Она на вершине Эйфелевой башни вместе с родителями.

Пять: У нее самый высший балл по всем экзаменам.

Шесть: Виктор Крам кружится с ней в вальсе в центре зала.

Семь: Она видит улыбку Теодора Нотта направленную на нее.

Восемь: Медальон наконец-то разрушен.

Девять: Гарри живой и улыбающийся обнимает ее в больнице.

Десять: Они победили.

Не секунду стало будто легче дышать. Девушка потерла переносицу и съела кусочек мяса, еле его проглотив.

Еда застряла в горле.

Гермиона бросила свои жалкие попытки пообедать и посмотрела на преподавательский стол, попутно пытаясь отвлечься от скопища ментальной ненависти, парящей в воздухе.

Дышалось с трудом.

Макгонагалл восседала во главе стола и что-то увлеченно рассказывала новому преподавателю по Трансфигурации — бывшей ученице Гриффиндора — Алиссии Спиннет, та начала преподавать вместо Минервы, и у нее отлично получалось; молодая практикантка нравилась Гермионе, и пусть была лишь чуть старше Грейнджер и бывали моменты, когда она запиналась на лекции — держала в узде все факультеты.

Гораций Слизнорт, полный и румяный, сидел рядом с вечно хмурым Снейпом и новым профессором-аврором Фоули, который скучающе сидел за длинным столом, барабаня по нему пальцами, и смотрел в никуда. Будто почувствовав ее хмурый взгляд, новый преподаватель повернулся к столу Слизерина, приподнял брови — не ожидал увидеть там гриффиндорскую героиню войны, и криво улыбнулся.

Гермиона опустила глаза в нетронутую тарелку, ей не хотелось с ним переглядываться, этот человек ей не нравился.

Наверное, его внешняя схожесть с Сириусом Блеком должна была прибавить ему пару баллов в копилку положительной оценки Гермионы, но нет.

Он напрягал.

Его взгляд напоминал острый скальпель, режущий ее мозг, и если Гарри после учебы в аврорате превратится в это, то она сейчас же побежит отговаривать его от этой глупейшей затеи. Все авроры, которые встречались на ее пути, были, мягко говоря, или конченными параноиками или самовлюбленными мудаками.

Неприязнь к этой профессии появилась еще на четвертом курсе, когда Аластор-Барти Грюм-Крауч обучал их непростительным, и пусть он не был аврором на самом деле — он заложил основу недоверия, а слова нового преподавателя о мнении в Министерстве относительно их знаний сразу напомнили о тошнотворно розовых нарядах Амбридж и тарелочках с котятами, резвящимися с клубками пряжи.

Гермиона внутренне содрогнулась от воспоминаний: теперь она не могла спокойно смотреть на котят, не вспоминая эту подлую женщину. Розовая жаба своим присутствием нанесла ей настоящую психологическую травму.

Поэтому, положа руку на сердце, Гермиона признавала, что просто отказывается любить нового профессора, да и не обязана она была даже привыкать к нему — пара месяцев, и девушка закончит учебу, окунаясь в работу над Медицинским центром — вот, что действительно было важно.

Поэтому, подведя итог, Гермиона сделала неутешительный вывод: все эти хитросплетения предшественников не давали и шанса на положительный отзыв Гермионы по поводу Фоули.

— Как вам Фоули? — спросил Блейз, и Гермиона внутренне застонала: она не хотела ни смотреть на него, ни слушать разговоры о нем. — Я думал, что к нам придет кто-то на пенсии, опытный, а не молодой аврор. Может, Министерство следит за нами, вы как думаете?

— Да кому ты нужен, Блейз, разве что своей мамочке! — фыркнула Дафна Гринграсс. — Но ты прав, он такой молодой, ему даже тридцати нет, — жеманно улыбнулась; Гермиона сжала кулак под столом, размышляя о мерзких котятах, — и не женат. Такой улов кому-то достанется.

Блейз рассмеялся, переглядываясь с Малфоем, который ни слова не проронил за все время обеда, будто поддерживая наравне с Гермионой обет молчания. А, может, ему было просто не интересно общаться с кем-то и все мысли занимала предстоящая поездка к Нарциссе. Его лоб был нахмурен, а длинные пальцы сжаты в замок, он тоже ничего не ел, но от созерцания слизеринца ее снова отвлекли чужие голоса.

— Он твой двоюродный дядя, даже не думай, Дафни, — Забини придвинулся ближе и прошептал, но все прекрасно все слышали, — хотя, инцест — дело семейное. Тебе не в первой.

Нотт прокашлялся и извиняюще улыбнулся Гермионе. «Ну уж нет, Тео, одной улыбкой ты не исправишь мое мнение об услышанном».

— Да мы тут все друг другу родственники, и что теперь? — Дафна смеялась, будто они обсуждали кубок по квиддичу. — Развлечься можно даже с двоюродным дядей.

— Вряд ли он обратит на тебя внимание, только если ты нарушишь закон, — Блейз ущипнул ее за бок, и она неприятно завизжала, — и ему придется тебя допросить.

Малфой рассмеялся, Гермиона скосила взгляд на его идеально ровные зубы. Слизеринец выглядел лучше с улыбкой на лице, чем с нахмуренным лбом. Он посмотрел на Гринграсс и приподнял светлые брови, скалясь в усмешке:

— Дафна была бы не против такого допроса, она же любит ролевые игры, — Гермиона зажмурилась, чересчур громко выдыхая и тем самым привлекая к себе нежелательное внимание слизеринцев.

Все разом посмотрели на нее, будто только вспомнили, что Грейнджер сидит рядом с ними и все прекрасно слышит. Она будто попала в совершенно другой мир: за столом Гриффиндора никогда не было подобных разговоров, девушка даже себе представить не могла, что можно обсуждать такое при всех, да еще и представлять это с преподавателем, двоюродным дядей, Мерлин, слизеринцы не зря прослыли настоящими секс-маньяками.

А ведь она в это не верила. До сегодняшнего дня.

— Грейнджер, а как тебе новый профессор? Горячий, да? — Панси подмигнула ей под недовольный взгляд Нотта.

Теперь, если ранее кто-то за столом не смотрел в ее сторону, то теперь смотрел уж точно.

— Я не особо его разглядела, — Гермиона кинула на Фоули быстрый взгляд и нахмурилась от столь пристального внимания змеев. — Как аврор он силен, бесспорно, но как преподаватель пока не ясно, он нас еще ничему не научил. Драться на дуэли — дело не хитрое.

Нотт кивнул ее словам, и уже открыл рот, чтобы что-то сказать, но его перебил громкий голос:

— Да какая разница, какой он препод, — фыркнула Дафна и откинула светлые волосы на плечо в нервном жесте, — он такой, ммм, я бы хотела провести с ним пару отработок. Я, он и…

— Тебе найти мальчика для твоих фантазий, Гринграсс? — Нотт обманчиво мягким тоном зашептал. — Ты ведешь себя, как кошка в течку, противно слушать.

— Ой, а кто это заговорил? — Дафна так же мягко ответила. — Недавно же совсем проводил тренинги для девушек о том, как правильно сосать. Забыл? Или ты теперь такой весь из себя правильный староста мальчиков?

Гермиона ошарашено посмотрела на Тео, но тот лишь нервно улыбнулся и развел руками, типа, ну да, а что? Гермиона знала, что он ловелас, но проводить тренинги?

— Да его руководство с четвертого курса до сих пор по Хогвартсу гуляет среди девушек, это лучшая техника минета! Грейнджер, неужели ты не читала? Уверена, что у Браун был буклетик.

«Что за…»

— Эмм, нет, Дафна, — Гермиона покраснела. — Я не читаю все книги, которые существуют в Хогвартсе. И буклеты тоже.

55
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


CULVER (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело