Выбери любимый жанр

Ведьма жжёт или отбор для императора (СИ) - "Stacy Amor" - Страница 21


Изменить размер шрифта:

21

В кабинет бесшумно вошел слуга, поклонился и получив разрешение пройти, быстро подошел и что-то прошептал главной ищейке государства. Тот заметно помрачнел.

Опять у нас что-то случилось? Кто выпал из окна?

Лакей же в свою очередь двинулся до моего гнома-секретаря и тоже что-то прошептал ему на ухо.

— Кхм-кхм, — громко кашлянул я, — могу я узнать, что же случилось, раз дело срочное, что слуги врываются на совещание с главой государства?

Юноша-прислуга заметно побледнел.

Я переглянулся с Юэном — нашим военачальником. Из всех присутствующих, только мы с ним оставались в неведении о том, что же нашептали моим служащим.

— Там, — затяжно и неуверенно начал парнишка, — ведьмы…..

— Что ведьмы? — не понял я.

— Кхм, Ваше Величество, — обратился ко мне Карганс, — могу я удалиться на пару минут и устранить досадное происшествие.

— Не можешь! — Ситуация уже начинала сильно раздражать. — Что ведьмы? — я сурово посмотрел на лакея.

— Отравить пытались и швыряются, ммммм, Ваше Величество, я не могу это озвучить, — взмолился служащий замка.

— Да что происходит? — Уже взревел я.

— Ваше Величество, — успокаивающим тоном начал Милир, — мне доложили, что ведьмы, работающие в замке, включая главную ведьму и распорядительницу, а так же подруга распорядительницы несколько не в сознании.

— И что это значит? — Очень весело спросил Юэн.

Он терпеть не мог Улиссу. Они еле-еле могли находиться на совещаниях вдвоем.

— Напились, хотели отравить слугу и швыряются предметами одежды, — таким же смешливым тоном, но все же краснея, сказал Карганс.

— А чем конкретно швыряются? — не утерпел, спросил лакея.

— Бюстье, Ваше величество.

Дааааа! Весело время проводят наши дамы.

— Тогда пройдемте и успокоим разбушевавшихся ведьм, — уже спокойно ответил я, — негоже в моем замке травить слуг. — про белье решил не упоминать.

— Да-да, Ваше Величество, — с поклоном и смешно болтая головой тараторил лакей.

Великий Гелиос, дай мне сил. И почему я собрал в услужении столько ведьм?

Все мы двинулись в сторону кухни. Даже интересно, когда я там последний раз бывал. Наверняка в глубоком детстве.

От происходящего я не то, что остолбенел, я пребывал в глубочайшем шоке: четыре нетрезвые девушки, правда одетые, хотя по словам слуги, я ожидал чего-то более пикантного, швырялись своим нижнем бельем на красивую резную люстру.

Там уже висело три предмета. Раздался вопль Лисси.

— Всем ни с места! Кажется я обронила мозги!

— Попала! — подытожил черный кот.

Потом все присутствующие минуту стояли в полном молчании, осознавая увиденное. Уже четыре кружевных произведения искусства болтались на лямках. Метко. Волнующе.

И упомрачительно смешно.

— Значит пьем в темноте? — мрачно сказал я, обращаясь к распорядительнице, пытаясь не засмеяться.

За ней не заржавело:

— Простите Ваше Величество, — поклонилась она, а еще поклонились все внезапно спохватившиеся дамы, — Когда мы начали было еще светло.

Я смотрел во все глаза на девушек. Не знаю, что их сподвигло на такое мероприятие — шабаш не иначе.

— Карганс, уведите десу де Мартинс, — кивнул гному. — Юэн, тебе Улисса, — тот нахмурился, а я только подбородком дернул.

Попытается оспорить мой приказ? Нет? Тогда продолжу.

— Милир, — я посмотрел на дознавателя, который уже двигался в сторону Лисси, — здесь еще деса Блэр, ей по-видимому тоже понадобиться помощь. Проводи ее.

— Да, Ваше Величество, — кивнул он мне, а потом всматривался в стеклянные глаза распорядительницы. — А как же Лисси?

С этим уже нужно что-то делать. Откровенно раздражает псевдо-дружба бывших.

— Это моя забота, — я кивнул пьяной ведьме, — тем более мне есть что ей сказать.

А мне действительно было, что сказать.

— И как это понимать? — практически нес на себе нетрезвую десу и ее фамильяра.

— Как как, — устало начала девушка, — у Вас может каждый день девушки из окон летают и из отбора выбывают, а мне с этим еще как-то смириться надо.

— То есть виноват я? — Я остановился, придержал Лисси от падения и посмотрел ей в глаза. В пьяные и прекрасные глаза.

Она икнула и развела руками.

— Я наверно промолчу, меня завтра и так казнят.

Вот дурная, еще и смеется.

— Пожалуй не казню, — я опять повел ее в сторону спальни, — мне даже интересно с Вами завтра встретиться.

— Знаете как бороться с похмельем? — Заговорщически начала Лисси, повернувшись ко мне и приложив палец к губам.

— Как?

— Не прекращать.

— Э, нет, дорогая. Теперь я всем слугам по замку прикажу лишить тебя и твоих подельниц доступов к алкоголю.

— Так не интересно, — капризно проговорила девушка.

Я сдал ее на руки замковым служанкам, дойдя до двери ее спальни, дал последние наставления и ушел.

Пока шел те несколько метров до своих покоев, улыбался, как мальчишка. Определенно, пьяные ведьмы — это самое смешное, что я видел.

Глава 7

Лисси де Риверс

Хотела утопить свои проблемы в алкоголе? Нет, сволочи, плавают.

Просыпалась с отвратительнейшим настроением, а еще с полным осознанием того, что произошло. Вот нет бы память отшибло, а я все помню. Ну что за ведьма с винной зависимостью?

Герман притворялся мертвым опоссумом. Ему скорее всего еще хуже чем мне. Лакал то он как заправский старый боцман — усиленно и со вкусом.

К своему стыду, мне никогда не стыдно, так что я очень бодренько, насколько это позволяло мое похмелье, собралась на завтрак.

А там цвет аристократии в цвете лиц, точнее, девочки боролись с такой же проблемой. Видимо тоже отмечали первый этап отбора.

Все опухшие и кислые еле возили вилками по тарелкам, производя отвратительные звуки, режущие по ушам.

Коралина выглядела………….мммммм…………., короче она присутствовала и подпирала рукой щеку, приоткрыв один глаз. Единственный кто не потерял лица в этот день — Арлинда. Подпоить ее что-ли? Бесит.

— Доброе утро всем, — я вяло кивала моим невестам.

— Доброе утро, деса ведьма, — они примерно также, но заученно и хором, отвечали мне.

Ни дать, ни взять — ансамбль. Не срастется на отборе, поедем на гастроли по провинциям. Надо только конкурс талантов провести.

— И как понимать такое вопиющее поведение? — держалась за голову статс-дама, — Вы же пол-крыла разнесли.

— А что произошло? — Я удивилась.

Кто-то погулял круче нас? Снимаю шляпу (или что там снимают), юные десы.

— Где-то раздобыли спиртное и устроили пьяный дебош.

— А что за дебош? — заинтересованно засияла Кора.

Арлинда только зло махнула рукой.

— Подрались, верещали, пришлось всех по комнатам разогнать.

Из всего сказанного, я поняла, что девочки хорошо провели время, а про наш маленький инцидентик, увиденный императором, в этом крыле еще не в курсе. Может оно и к лучшему? Как я моим лебедушкам объясню, что метнула нагрудие в люстру при монархе?

Арлинда, не чувствуя поддержки от нас, только распалялась:

— Я напишу Вашим родителям, пусть знают, какое воспитание.

Девочки выпустили слезы и обеспокоенно начали переглядываться.

— Тихо, деса де Лантимор, — успокоила я свою помощницу. — Во-первых, Ваша обязанность — присматривать за ними, — я внимательно следила за статс-дамой, — и Вы не уследили. А во-вторых, — я вздохнула, — у аристократок и так нет разгульной жизни. Никто не узнал, значит и обсуждать нечего. Девочки выводы сделали. Так? — Я посмотрела на свой выводок.

Ответом мне было усиленное кивание.

— Значит они больше не будут.

— Да и это не дебош, — разочарованно вздохнула моя подруга.

— Вы, как хотите, но это поведение не приличествует будущей императрице и просто благородной десе.

— Вы, как хотите, — передразнила я, — но благородные десы — скучные, — и подмигнула невестам.

Арлинда зло выдохнула и уставилась на меня.

Я скорее всего позволила себе лишнее, но, в мою смену кляуз не будет. Кому-кому, но мне не их судить, я возможно оригинальнее отличилась.

21
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело