Выбери любимый жанр

Синдикат. Том 1 и 2 (СИ) - Бор Жорж - Страница 70


Изменить размер шрифта:

70

— Сообщить в управление и наблюдать, — неуверенно ответил Фил, — Если дилер попытается скрыться, то проследить куда он пошёл.

— Чудно, — поставив единичку напротив имени отвечавшего, произнёс я, — Мистер Коггер?

— Пройду мимо, — ухмыльнулся разноглазый, — Бизнес есть бизнес, тем более если он принадлежит вам. Вот если бы это был левый барыга, то я бы сообщил вам или мистеру Коннелу.

— Принято, — ставя прочерк в нужном месте, ответил я, — Мистер Ройс?

— Надеру ублюдку задницу, сэр, — прогудел Мортимер и, немного подумав, добавил, — И скормлю ему весь его товар.

— Хорошо, — протянул я и сделал очередную отметку на листе, — Едем дальше. Мистер Коггер, теперь вы первый. Задаёте, так сказать, уровень. Улица. Ночь. Вы слышите крики о помощи и видите, как трое неизвестных избивают женщину. Ваши действия?

— Это не моё дело, — пожал плечами Бирс, — Пусть её мужик думает, прежде чем отправлять подругу одну на улицу.

— Интересный вариант, — кивнул я, — Мистер Портер?

— Сообщу в отделение и постараюсь привлечь внимание, — с небольшой заминкой ответил Фил, — Обычно это помогает спугнуть преступников. Они боятся быть заме…

— Достаточно, мистер Портер, — остановил его я, — Ваша позиция мне понятна. Мистер Ройс?

— Набью говнюкам морды, сэр, — без тени сомнений в собственных силах, ответил Мортимер, — Обижать женщин последнее дело.

Я молча нарисовал напротив фамилии Ройса жирный ноль. И ненадолго задумался. Мысль о том, что с первой попытки получится создать полноценную боевую группу я уже оставил, однако кое-что из всей этой ситуации получить всё ещё было возможно.

— Мистер Ройс, — неспешно произнёс я, — В ходе обычной операции по сопровождению вы стали свидетелем убийства сотрудника Правопорядка. Сами при этом участия в преступлении не принимали. Ваши действия?

— Люди гибнут на улицах первого яруса каждый день, сэр, — ответил Мортимер, — Я не раз становился свидетелем подобных ситуаций. Если мужчина не смог защитить свою жизнь, то так тому и быть.

— Благодарю за честный ответ, Мортимер, — кивнул я, — Мистер Коггер? Ваше слово.

— Проверю что коп действительно сдох, — пожал плечами разноглазый, — Может сделаю контрольный в голову. Ещё постараюсь убедиться, что других свидетелей нет.

— А если есть? — с интересом уточнил я.

— То подчищу следы, — гадко усмехнулся Коггер и сразу стало понятно, что подобные ситуации в его деятельности случались не раз, — Если происшествие угрожает вашему бизнесу, то нужно сделать всё возможное для сохранения тайны.

— Чудно, — тепло улыбнулся я и Коггер с превосходством посмотрел на других кандидатов, — Фил, вы что скажете?

— Я… — замялся Портер. Его стандартный ответ явно не подходил текущему заданию. Даже покинув управление, как было ясно из сообщения Кэти, по каким-то своим личным причинам, этот человек оставался копом до мозга костей, — Я не знаю, сэр. Наверное постараюсь забыть это происшествие и продолжить работать.

— Понятно, — огорченно вздохнул я, — Что ж, мистер Портер, боюсь на этом наше общение подошло к концу. Благодарю вас за уделённое время и желаю удачи в поиске нового места работы.

— Эмм… Спасибо, мистер Хан, — неуверенно ответил Фил, — Так я пойду тогда?

— Конечно, Фил, — улыбнулся я, — Всего хорошего!

— До свидания, — промямлил Портер и задом попятился к двери. Возможно он решил, что живым его не отпустят и поэтому отчаянно старался не выпускать из виду никого из присутствующих.

Когда за Портером закрылась дверь, я посмотрел на оставшихся кандидатов и ободряюще улыбнулся.

— Мы почти закончили, господа, — произнёс я, — Ещё пара вопросов и можно будет перейти к обсуждению оплаты.

— Не вопрос, мистер Хан, — улыбнулся в ответ Коггер, а Ройс только хмуро кивнул. Судя по всему, здоровяку не очень нравилось происходящее или, по брошенному Мортимером на соседа взгляду сделал вывод я, не нравился второй кандидат.

— Продолжим, — задумчиво произнёс я, — Мистер Ройс, допустим так вышло, что ваш напарник, мистер Коггер, резко пошёл вверх по карьерной лестнице. Вскоре вы узнаете, что он пытается навредить моему бизнесу и проворачивает сделки с моими конкурентами. Я несу потери и не могу определить источник проблемы. Ваши действия?

— Поговорить с ним, а там как получится, сэр, — хмуро ответил Мортимер, явно подумав о чем-то своём, — Если удастся убедить, то оставлю как есть. Если нет, то доложу вам…или убью, а потом доложу вам.

— Благородный жест, мистер Ройс, — ответил я.

— Даже чересчур, — хмыкнул Джокер.

— Мистер Коггер? — проигнорировав замечание Джейсона, посмотрел я на разноглазого, — А вы как поступите в подобной ситуации?

— Понаблюдаю за говнюком, — уверенно ответил Бирс, — А когда окончательно пойму что оказался прав, сообщу вам. Может получится взять ублюдка за задницу и поиметь с этого какую-то прибыль.

Я одобрительно улыбнулся и ненадолго замолчал. Бирс оказался настолько мерзким ублюдком, что даже находиться с ним в одном помещении было неприятно. Скорее всего его слова были правдой лишь отчасти. Ушлый цепень наверняка выполнил бы первую часть, а во второй действительно попытался бы получить прибыль. Но не для меня, а для себя.

— Назовем эту ситуацию номером один, — наконец произнёс я, — У меня остался всего один вопрос.

— Здорово, мистер Хан, — улыбнулся Бирс, — Мне уже не терпится перейти к делу.

— Тогда не будем терять времени, — невозмутимо произнёс я и пристально посмотрел на разноглазого, — Представим ситуацию, что вы оба уже приняты на работу. И тут вы, мистер Коггер, случайно узнаете, что ваш напарник мистер Ройс, стучит копам. Что он нарушил все договорённости с вашим нанимателем и нагло сливает информацию прямо у него за спиной. Ваши действия?

Перед ответом Коггера возникла крохотная, почти неразличимая, пауза. Этот человек умел быстро думать и в его последующих словах не возникло ни тени страха или сомнения. Я даже немного удивился его самообладанию.

— Я бы взял этого ублюдка за задницу и вытряс из него всё возможное, — резко ответил Бирс и ткнул стволом в сторону Мортимера, на что тот даже не повёл бровью, — Я бы нашёл всех его связных и убил у него на глазах, потом убил бы его самого, а труп предателя выкинул на пороге управления Правопорядка. Чтобы они сто раз подумали, прежде чем лезть в ваш бизнес, мистер Хан.

— Достойный поступок, — ответил я, а Джейсон за моей спиной насмешливо хмыкнул. Слышать подобные способы расправы от бывшего копа было для главаря Колоды, по меньшей мере, странно, — Мистер Ройс?

— Убью предателя, сэр, — пожал плечами здоровяк, — Если он передавал сведения о своей работе, то ничего ценного сказать не смог бы в любом случае. Только лишняя трата времени.

— Отлично, господа, — улыбнулся я, — Назовем эту ситуацию вторым вариантом. Вы мне подходите и я рад сказать, что принимаю вас обоих на работу.

— Круто! — воскликнул Коггер и от души хлопнул по спине Мортимера, — Отличный денёк, братишка. Теперь заживём! Что надо делать, мистер Хан?

— Предлагаю обсудить для начала оплату вашего труда, — с улыбкой ответил я, — На первом этапе, пока идёт подготовка и формирование группы, предлагаю вам по пятьдесят стандартных единиц в неделю. Полноценная оплата будет выше, но это зависит от результатов первых миссий.

— Нехило! — оскалился Бирс, — Как тебе такой расклад, Морти? Не хочешь отметить назначение?

— Нет, — брезгливо поморщившись, ответил Ройс, — Как будет проходить подбор остальных членов группы, сэр? И сколько времени это займёт?

— Очень верный вопрос, Мортимер, — одобрительно кивнул я, — Мне понадобится ваша помощь в этом деле. Возможно у вас остались контакты среди бывших коллег. Нужно набрать ещё минимум пятерых человек.

— Не вопрос, мистер Хан, — влез в наш разговор Коггер, — Хоть сегодня приведу к вам десяток проверенных парней. Каждый с опытом и за всех я готов поручиться.

— Чудесная новость, Бирс, — кивнул я, — Если эти люди хоть немного похожи на вас, то я с радостью с ними поговорю.

70
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело