Выбери любимый жанр

Синдикат. Том 1 и 2 (СИ) - Бор Жорж - Страница 68


Изменить размер шрифта:

68

— Может ты наконец объяснишь зачем ты меня позвал, — натянуто улыбнулся Маус.

— Мне ты, кстати, тоже так ничего и не сказал, — даже не оборачиваясь можно было представить себе недовольную физиономию Джокера.

— Мне нужны свидетели, — спокойно пояснил я, — И вы подходите на эту роль просто идеально.

— Свидетели никому не нужны, — ответил Джейсон, — И именно поэтому долго они не живут.

— Когда следующий сеанс связи с нашим другом, Джейсон? — уточнил я.

— В семь часов, — не раздумывая ответил Джокер.

— Необходимо предупредить мистера Филлини, что он сегодня стал совладельцем этой гостиницы, — с улыбкой ответил я, — И что его взнос передан по назначению. Все необходимые документы он получит в девять часов, во время следующего сеанса связи.

— Нахрена? — переспросил Джокер, — Ты не только передал ему частицу за пол цены, но и отдаёшь половину гостиницы. Этот жирный дважды тебя поимел, Хан. В чем смысл?

Маус все это время молчал, внимательно прислушиваясь к нашему разговору. Думаю Паук уже сделал определённые выводы и теперь ждал их подтверждения.

— Мик, введешь Джейсона в курс ситуации с рыжими? — предложил я.

— Дермовая ситуация, — хмуро ответил Маус, — Странно что ты сразу ему не рассказал.

— Странно, что ты вообще говоришь о таких вещах, — широко улыбнулся я, а Джокер недовольно нахмурился. Быть на вторых ролях главарь Колоды не привык, а тут он оказался даже не на второй роли, а чем-то вроде массовки.

— Ну да, — понятливо кивнул Маус, — В общем вчера Хан убил троих Призванных. Флаер вдребезги, кровища, обломки — все дела.

— В смысле убил Призванных? — не смог сдержать удивления Джейсон. Для него таинственные сотрудники корпорации в строгих костюмах все ещё оставались чем-то недосягаемым. Думаю, это скоро пройдёт.

— Зарезал, — коротко ответил Маус, — Без жалости и сострадания.

— Не скромничай, Мик, — пожурил главу Пауков я, — Одному мне было с ними не справиться.

— Ага, ну и я помог, — недовольно поморщился Маус, — На свою голову. Теперь вот разгребаю. В общем корпы пришли за Ханом в гостиницу. Прямиком сюда.

— И ты сразу подумал, что это я тебя сдал, — уверено продолжил Джокер.

— Нет, — ответил я, — Я подумал, что меня сдал кто-то, кто знал где я нахожусь, а таких людей очень немного. И ты один из них. Был.

— Ещё эта девка, — добавил Джокер, — И толстый корп. Кто ещё?

— Всё, — улыбнулся я, — По счастливой случайности ко мне в гости заглянул мистер Корсон. Мне удалось помочь ему в расследовании сложного дела. Надеюсь, Мик, ты сделал все действительно качественно. Управление Правопорядка, в лице мистера Корсона, получило ценные сведения о произошедшей недавно аварии и наводку на вероятного виновника происшествия.

— Там все чисто, — уверенно кивнул Маус, — Не первый день работаем.

— Вот, — одобрительно кивнул я, — Приятно когда человек уверен в качестве собственной работы. В качестве благодарности, мистер Корсон рассказал мне о причинах интереса к моей персоне со стороны Крейон Технолоджис.

— И этой причиной оказался перевод от этого Филлини, — закончил вместо меня Джокер, — Поэтому ты решил дать рыжим обоснование этого перевода. Вот только это не объясняет почему они приехали именно сюда.

— И снова соглашусь, Джейсон, — кивнул я, — Думаю, ответ на этот вопрос нам поможет узнать наш новый друг. Как никак он среди нас лучше всего разбирается в подобных тонкостях.

Маус уже какое-то время сосредоточенно обдумывал мои слова. В итоге он неопределенно пожал плечами и сказал:

— Не знаю. В голову приходит только банковская система. Корпы не всесильны и имеют к ней ограниченный доступ, но проверить историю покупок или доставок они вполне могут, пусть и с некоторыми сложностями.

— А если эту карту мне доставил в гостиницу курьер? — спросил я, — После открытия счета меня просили назвать адрес доставки и я выбрал Розового пони.

— Вполне, — кивнул Мик, — Если бы я искал какого-нибудь цепня, то, скорее всего, сделал бы так же.

— Ну вот и разобрались, — добродушно улыбнулся я, поднимаясь с кресла, — А теперь позвольте мне вас ненадолго оставить. Нужно проявить вежливость и лично встретить уполномоченных представителей корпорации. Ваша помощь, как я уже говорил, потребуется мне в качестве свидетелей заключения сделки, поэтому изобразите, что вы не знакомы и никак между собой не связаны.

— Это будут несложно, — проворчал в ответ Маус, а Джокер только слегка кивнул в ответ на мой взгляд.

Сотрудники корпорации оказались не очень пунктуальными и задержались почти на четыре минуты. Пришлось ждать их у распахнутых дверей гостиницы. Чёрный флаер, двойник машины Призванных, приземлился у самых моих ног и из него выбрались два человека в чёрных костюмах. Я прислушался к своим ощущениям и радушно улыбнулся пожилому корпорату, который шёл впереди.

— Добрый вечер, мистер Солбер, — произнёс я, окончательно убедившись, что передо мной обычный человек. Напряжение, которое буквально витало вокруг Призванных, здесь полностью отсутствовало, — Рад видеть вас в нашем скромном заведении.

— Не вашем, — процедил в ответ Солбер, — Гостиница пока что принадлежит Николасу Бласту или корпорации Крейон Технолоджис, но уж никак не вам, мистер.

Я сумел удержать на лице улыбку, хоть и стоило это мне чудовищных усилий. Ярость буквально вскипела внутри, а при виде огромной оранжевой спирали на кейсе второго корпа пришлось просто отвернуться, делая вид, что я показываю гостям дорогу.

— Присаживайтесь, мистер Солбер, — не оборачиваясь, произнёс я, когда мы подошли к ожидающим нас моим помощникам, — Надеюсь оформление бумаг не займёт много времени.

Джейсон, который, в отличии от корпов, видел моё лицо, неуютно заерзал на диване.

— Будьте уверены, — усаживаясь в моё кресло, ответил Солбер, — У меня нет никакого желания задерживаться здесь сверх необходимого.

Маус едва заметно покачал головой, всем своим видом выражая свое удивление по поводу того какой говнюк мне достался в качестве исполнителя договора. Джейсон вообще старался пялиться в одну точку и выглядеть безразлично. Получалось у него неважно.

— Кто выступает в роли свидетелей? — недовольно оттопырив губу, спросил корп. Его помощник развернул перед своим начальником кейс, оказавшийся портативным терминалом, — Вы двое? Имена?

— Джейсон Коннел, — процедил Джокер.

— Микаэль Вирг, — с небольшой задержкой произнёс Маус. Интересно, это его реальное имя или очередной псевдоним?

— Отлично, — проворчал Солбер и быстро, глотая половину окончаний, протараторил, — Обязуетесь ли вы принять участие в закрытии договора покойного Николаса Бласта? Гарантируете свою непредвзятость и незаинтересованность в данном контракте? Соблюдение законов города и постановлений властей первого яруса?

Ответы Солберу не требовались и он быстро что-то набрал в терминале перед собой.

— Да, да, да, — проворчал корп и посмотрел на меня, — Вы мне звонили?

— Верно, мистер Солбер, — ответил я.

— Меня интересует происхождение средств на закрытие контракта и имена людей, на кого будет оформляться сделка.

— Личный средства и банковский займ, — сдержанно произнёс я, — Сделку оформляем на имя Жерома Филлини и моё.

— А вы, собственно, кто? — презрительно выгнув бровь, спросил корп.

— Хан, — ответил я, — Так и запишите.

— Доли в процентах? — смерив меня недовольным взглядом, задал следующий вопрос Солбер.

— Сорок девять процентов мистеру Филлини и пятьдесят один мне, — немного подумав, ответил я.

Что-то негромко зажужжало и терминал выплюнул пару листов бумаги. Солбер отсоединил от кейса небольшой приёмник для карты и набрал на нем полную сумму сделки.

— Оплата и подпись, — бросил он, — За обоих участников.

Я расписался в нужных местах и корпорат тут же захлопнул свой кейс и направился к выходу. Прощаться с ним никто не стал и некоторое время в холле царила полная тишина. На столике остались лежать два подписанных мной бланка с логотипом корпорации.

68
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело