Выбери любимый жанр

Избранница Хозяина холмов (СИ) - Счастная Елена - Страница 19


Изменить размер шрифта:

19

— Ты вообще помолчал бы… — рявкнули на него оба.

Всё это время его высочество наблюдал за товарищами молча, держа своего прекрасного, вычищенного до блеска коня под узду. По его лицу блуждало насмешливое выражение. Ну а я понемногу начинала злиться. Устроили тут соревнования, кто громче кукарекнет!

И пока мужчины рядились, принц протянул мне руку.

— Раз уж всё так неожиданно случилось, вам придётся проехать со мной. Всё же вас прочат в невесты именно мне.

Я с сомнением посмотрела на его руку.

— Вы же не хотите сказать, что я поеду с вами в одном седле!

— Если вам это так неприятно слышать, то я не скажу. Однако суть от этого не изменится. Либо так, либо пешком — топайте. Всего-то около пяти миль до Сеоха. Могу успокоить: здесь не водится волков. 

И правда успокоил: пять миль. Неужели мы успели уехать от замка так далеко за время этой недолгой прогулки? Кажется, вот только луг миновали и немного углубились в лес…

— Невероятно любезно с вашей стороны, — я кивнула и покосилась на притихших с досады мужчин, — ваше высочество.

Атайр помог мне забраться в седло, а сам сел позади. Я попыталась как-то удержаться за шею коня, путаясь пальцами в густой гриве. Но его нахальное и весьма резкое в движениях высочество крепко обхватил меня за талию одной рукой и уверенно придвинул к себе.

— Поедем довольно быстро, потому придётся так.

Я попыталась отстраниться хоть немного, да куда там. Силищи в этом горце было явно больше, чем во многих из знакомых мне воинов или стражников. Он был просто непоколебим.

Мы тронулись, я и немного успокоилась: теперь хотя бы доберусь до Сеоха, а там скорее бы отделаться от принца. И надо бы снискать встречи с маленькой Ребекой. В конце концов, мне нужны хоть какие-то объяснения. Иначе так я скоро свихнусь в этом Сеохе, если меня то и дело станут посещать такие видения. А она, несмотря на совсем ещё юный возраст, выглядит очень даже осмысленной.

Не знаю, в какой миг я почувствовала, что ладонь его высочества спустилась слишком низко по моему животу. Я вздрогнула и опасно качнулась в сторону, отчего хватка принца стала только крепче.

— Уберите руку! — потребовала я, стараясь при всех попытках вывернуться ещё и удержаться на месте.

— Что такое? — с нарочитым непониманием спросил Атайр.

Я повернулась к нему, и он опустил на меня безмятежный взгляд.

—  Вы даже не назвались ещё моим женихом, нарочно избежали встречи со мной вчера. А как потискать, так почему бы и нет, верно? — мой голос резко стал громче и зазвенел где-то под плотно сомкнутыми кронами клёнов.

— Я же должен как можно лучше узнать, кто вы такая, и выяснить, не пытается ли советник подсунуть мне товар с изъяном.

— О, не преувеличивайте свою значимость. — Я резким движением дёрнула его руку вверх, лишь бы убрать с этой весьма откровенной границы. — Если его величество скажет вам, вы женитесь даже на хромой или одноглазой. Потому на вашем месте я не привередничала  бы  и держала свои руки подальше.

Спутники принца аж дыхание затаили, ожидая, видно, что тот мне ответит. Кто-то довольно громко усмехнулся. А я смотрела в глаза Атайра миг, два — и тут меня осенило. Я подняла руку и постаралась ладонью накрыть его вместе с носом — едва хватило. Его высочество замер, сведя брови, вытерпел это всего мгновение и отклонился.

— Вы точно странная. Страшно подумать, что творится в вашей голове.

Знать бы, что творится в голове принца, раз он решил, что может обмануть меня. Тот Шассер с нахально сверкающими глазами и голосом, услышав который так близко любая подавальщица на постоялом дворе тут же лишилась бы чувств от восторга.

— А его величество знает, где вы проводите время? — состроив безразличный вид, всё же поинтересовалась я, не надеясь услышать признание. — В каких странах, кем называетесь и на кого охотитесь? Или вы сбегаете через окно и ваш оруженосец прикрывает вас перед отцом россказнями, что вы месяцами гоняете в лесу зайцев?

Вряд ли, конечно, его величество не знает, куда уезжает его сын. Такое не скроешь. Но мне невероятно сильно хотелось слегка позлить этого надменного горца.

— Не понимаю, о чём вы говорите, — покачал головой Атайр с таким невинным видом, что я почти поверила.

Почти.

— Смотрите, расскажу его величеству, и он запретит хорошеньким служанкам навещать вас в ваших покоях по ночам. В назидание. — Я отвернулась, вновь устремляя взгляд вдоль дороги.

И в тот же миг почувствовала тёплое дыхание его явственно разозлённого высочества у своего виска.

— Не лезьте туда, куда вас не просят лезть, — проговорил Атайр. — Вам многое невдомёк. И я очень надеюсь, что ваш отец образумится и заберёт вас домой, где вы будете показывать свой нрав и острый язычок молодым восхищённым стражникам. Готовым подставить спину под плеть, лишь бы увезти вас.

А это он явно на Илари намекнул. Мы, наверное, вообще сейчас странно смотрелись со стороны. Как заговорщики, которые пытаются донести друг другу некую тайну, используя выдуманный язык. Но, обменявшись взаимными любезностями, мы оба замолчали до самого Сеоха. Его высочество больше не распускал руки, а я больше не вертелась, хотя бы на время приняв его вынужденную тесную близость как нечто необходимое.

Скоро показался в просвете между деревьями и Сеох. А там сразу во дворе нас встретили взбудораженные слуги — мужчины, которые явно собирались идти искать меня. Всеми ими руководил разъярённый, но всё же больше напуганный отец. Лелия крутилась тут же, стараясь, видно, не попасть под его горячую руку. Даже друид Харелт стоял неподалёку, не вмешиваясь в общую суматоху.

Завидев подъезжающую к замку вереницу охотников и меня в одном седле с принцем Атайром, все, кажется, сразу успокоились.

— Что случилось? — Отец подошёл быстрым шагом. — Мне сказали, ты пропала! Просто исчезла. Потом нашли твою лошадь, а ты…

— Всё хорошо, — прервала я его осторожно. — Просто немного заблудилась.

При всех остальных мне совсем не хотелось обсуждать своё очередное видение. Лучше уж наедине, хоть я и предполагала заранее, какой будет реакция отца.

— Всё в порядке, ваша светлость, — подтвердил мои слова принц. — Мы возвращались с охоты и повстречали ниннах де ла Исла целой невредимой. Может, только немного напуганной. Но сейчас уже всё прошло. Наши леса полны загадок. У них есть свой нрав. Такое случается.

Он спешился и помог спрыгнуть мне.

— Ваше высочество! — спохватился отец. Наклонил голову, как будто даже позабыл ненадолго о пережитых тревогах. — Благодарю вас. Но всё же разве может человек просто взять и исчезнуть с глаз остальных? Ведь мы все были рядом!

— Позвольте, — густой голос жреца вмешался в разговор ещё издалека. Харелт подошёл, поклонился принцу и уставился на меня со спокойствием человека, знающего больше остальных. — Позвольте, советник, поговорить с вашей дочерью с глазу на глаз. И, думаю, после этого я сумею всё вам объяснить.

Глава 5

Отец неохотно позволил жрецу увести меня со двора для уединённого разговора с друидом. Пожалуй, с Харелтом мне было важно поговорить не меньше, чем с принцессой Ребекой. Да и разговор со взрослым, наделённым ощутимым и несомненным могуществом мужчиной обещал получиться более продуктивным, чем с шестилетней девочкой.

Мы оставили отца и его высочество во дворе — знакомиться и проникаться друг к другу, возможно, хоть какой-то симпатией. Харелт же провёл меня через одну из боковых дверей холла в незнакомое мне крыло замка, а дальше снова во двор. Оказалось, что жил друид хоть и при короле, но всё же как будто отдельно. Мы прошли через небольшую кленовую рощу, между рядами густых сиреневых кустов до невысокой, в человеческий рост, каменной изгороди, которая местами уже осыпалась под напором сминающего её в своих объятиях плюща. А дальше — в арку, по неровной, когда-то давно мощённой дорожке до небольшого, в один ярус, дома, сложенного из серого гладкого камня. К одной стене его трепетно прислонился покосившийся от времени клён, настолько широкий, что за ним легко мог спрятаться даже тот грузный рыжий приятель его высочества принца Атайра. Разлапистые ветви дерева любовно были опущены на крышу, черепица вся была усеяна прошлогодней листвой, которую ветер постепенно растирал в пыль и лишь иногда смахивал на землю.

19
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело