Выбери любимый жанр

Digging for the Bones (ЛП) - "Paganaidd" - Страница 98


Изменить размер шрифта:

98

— Есть люди, которые считают иначе. Мой отец был из таких, — с мучительной болью признался Северус. — Он отреагировал на это подозрение примерно так же, как родители Блэка — на то, что их сын распределился в Гриффиндор.

— Как ты узнал об этом? — Люпин побледнел, его моложавое, но измождённое лицо помрачнело.

— Регулус разболтал всем в общей гостиной, — хмуро сказал Северус.

— Так у твоего отца была… — Люпин отвёл взгляд, — проблема с…

— Когда отец попытался выбить из меня «ненормальность», Лили сказала моим родителям, что она моя девушка, — с горечью произнёс Северус. — После того, как я сделал это, — во второй раз за неделю он закатал рукав, обнажая покрытое шрамами запястье, и посмотрел в карие глаза собеседника.

Люпин прервал зрительный контакт и, взглянув на длинный белый шрам, сдавленно охнул.

— Мне очень жаль, — выдохнул он с сочувствием и потянулся было к Северусу, но передумал и отдёрнул руку.

— Заткнись, — Северус не собирался ничего обсуждать. Только не в этом доме, стены которого пропитались воспоминаниями. Внезапно весь адреналин схлынул. Опустив рукав, Мастер зелий откинул голову на спинку стула и закрыл глаза. — Просто заткнись.

Казалось, прошла всего секунда, когда он услышал, как кто-то зовёт его по имени:

— Северус?

— Не трясите его, — это был Гарри, — он плохо реагирует на это, — мальчик говорил поистине, как Лили.

— А, хорошо, — голос позвал громче: — Северус?

— М-м? — он открыл глаза. Люпин протягивал ему чашку чая. Гарри стоял в дверях со своей собакой.

— Ты опять заснул, — сказал Люпин.

Северус провёл ладонью по глазам, а другой рукой взял чашку.

— Так я могу погулять с Сопелкой? — спросил Гарри.

— Только не слишком долго, — рассеянно ответил Люпин.

Входная дверь открылась и закрылась. Северус внезапно пришёл в себя.

— Ты отпустил его одного и без палочки? — недоверчиво спросил он.

Люпин спокойно кивнул:

— Думаю, собака защитит его от большинства угроз. Включая самого себя.

— За ним всё ещё гоняется чёртов тёмный маг! — огрызнулся Северус.

— Но ты сказал, — Люпин вздрогнул, кажется, только сейчас вспомнив об этом, — что у него есть портключ, который вернёт его сюда, если кто-то взломает защиту, так?

Северус неохотно кивнул.

— Ну вот, — Люпин улыбнулся, но в следующую минуту его лицо стало серьёзным, и он снова сел в кресло. — Я хотел спросить тебя… — неловко начал он. — Что Гарри имел в виду вчера? Когда рассказывал, как его тётка говорила, что Лили надо было избавиться от него?

В этот момент Северусу захотелось встряхнуть его. Однако то, что Петуния сказала Лили, было почти неизвестно в волшебном мире.

— Она сказала ему, что его мать должна была сделать аборт, — увидев непонимающий взгляд Люпина, Северус пояснил: — Магловские врачи могут безопасно вызывать выкидыши у женщин, которые по какой-то причине решили, что не могут родить ребёнка.

— Что? — ахнул Люпин, посерев так, что Северус едва не вытащил палочку, чтобы призвать ведро — волку явно стало совсем плохо. — И это разрешено?

— С 1967 года*.

— Это… это варварство. Спровоцировав выкидыш у женщины, можно получить пожизненное заключение в Азкабане, — прошептал Люпин.

— Особенно в магловском мире, — съехидничал Северус. — И, пожалуйста, помни, что магловские женщины всего около пятидесяти лет назад получили достаточно надёжные контрацептивы, хотя даже они не предотвращают всех беременностей.

— Но… кто же не рад ребёнку? — по-прежнему шёпотом выдохнул Люпин.

— Слишком бедные, слишком больные, без семьи и друзей, — бесцветным голосом ответил Северус.

— Неужели мужчина, услышав, что станет отцом, просто бросает женщину? — засомневался Люпин.

— Люпин, ты вырос среди чистокровных магов. Ты заметил, что в большинстве чистокровных семей есть только один, в крайнем случае, два ребёнка? Инбридинг*, которым занимаются чистокровные, практически гарантирует, что их фамилии угаснут, если они не предпримут никаких действий, если не введут немного магловской крови в свой род, — он нервным жестом откинул с лица волосы. — Как бы то ни было, ни одна чистокровная ведьма не решится прервать беременность, которую сумел зачать её едва способный к деторождению супруг. Даже незамужняя женщина будет рада ребёнку от чистокровного мага. В конце концов, ей достаточно обратиться в Визенгамот с иском за отказ от обещания жениться.

— Ну почему бы им просто не…

— Ты упускаешь один момент! — прикрикнул Северус, неожиданно обрадовавшись, что Гарри нет дома. — Что бы ты ни думал о практике абортов, Петуния последние двенадцать лет твердила Гарри, что ему вообще не следовало появляться на свет.

— Да, — Люпин кивнул, — да, конечно, — он всё ещё выглядел больным, но уже не был похож на человека, которого вот-вот стошнит на ковёр. — Потребуется время, чтобы разубедить его в этом, — он помолчал. — Лучше бы я не верил Дамблдору на слово. Мне жаль, что я не проверил ребёнка.

— Мне тоже, — ответил Северус.

Оба замолчали. Опустошенное место в душе Северуса болело, но теперь уже не так сильно. Казалось, присутствие ребёнка медленно, но верно заполняло пустое пространство.

______

*Аборты были легализованы в Великобритании законом об абортах 1967 года (прим. авт.)

*Инбридинг — форма гомогамии, скрещивание близкородственных форм в пределах одной популяции организмов, в данном случае имеются в виду близкородственные браки между чистокровными волшебниками (прим. пер.)

========== Глава 43. Странности изучения окружающих ==========

Гарри подумал — учитывая все обстоятельства, намного лучше, что профессор Люпин пришёл помогать профессору Снейпу, а не беспокоил миссис Уизли. У той и так хватало проблем, а — более чем вероятно! — она заставила бы Гарри рассказать о том, что его беспокоило.

К сожалению, похоже, его нынешний опекун был очень заинтересован в том, чтобы Гарри заговорил, а Люпин продолжал изводить мальчика выпытыванием подробностей того, что происходило в его голове, когда он пытался… сделать то, что он сделал. Гарри мысленно шарахался от этого страшного слова.

Уход Люпина не остановил расспросы. Этим утром, отдав мальчику половину своего завтрака, Снейп был полон решимости допросить его, чтобы получить ответы на вопросы, о которых Гарри не хотел думать. Он не хотел обсуждать со своим опекуном то, что произошло, когда его отвезли обратно на Тисовую улицу. Снейп и так всё знал, он видел отметины, и осмотр, несомненно, сказал ему остальное. Почему же понадобилось говорить об этом?

К счастью, в дверь постучала, прервав их, миссис Кук, и Снейп спустился вниз, чтобы поговорить с ней. Это был шанс избежать неприятного разговора, и Гарри убежал в свою комнату. Никто не последовал за ним, оставив его на какое-то время сидеть и думать в компании с Сопелкой.

Гарри неторопливо читал книгу, которую кто-то оставил на прикроватном столике. Это был сборник детских сказок, и, судя по надписи на внутренней стороне обложки, она когда-то принадлежала Снейпу. Гарри показалось странным, что из всех людей именно Снейп оставил здесь книгу со сказками.

Тем не менее, эти истории его успокаивали. Волшебные сказки были для него внове, хотя некоторые из них показались знакомыми. Он добрался до четвёртой, прежде чем понял, что эти сказки Снейп рассказывал ему прошлой ночью.

Ближе к обеду по лестнице поднялся Люпин.

— Гарри, тебе нужно поесть, — мягко сказал он, поманив мальчика. — Кстати, сегодня вечером мы идём к миссис Кук на чай.

— Правда? Все мы? И профессор Снейп тоже? — Гарри всерьёз сомневался, что Снейп сможет оставаться вежливым и бодрствующим достаточно долго, чтобы выпить чаю с маленькой старушкой. Сопелка спрыгнул с кровати, когда мальчик встал и, потянувшись, осторожно положил книгу обратно на прикроватный столик.

Люпин с лёгкой улыбкой кивнул.

— А где профессор Снейп? — Гарри не слышал, как опекун вернулся в свою спальню, и не думал, что сегодня утром он выглядел достаточно хорошо, чтобы действительно вставать и ходить.

98
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Digging for the Bones (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело