Выбери любимый жанр

Digging for the Bones (ЛП) - "Paganaidd" - Страница 82


Изменить размер шрифта:

82

Мардж, естественно, заявила Вернону, что всё, что нужно Гарри, — это хорошая порка, и также напомнила брату, что это вовсе не противозаконно — пороть собственного ребёнка (или находящегося под опекой), независимо от того, что болтают эти никчёмные либералы, противники телесных наказаний.

Несмотря на то, что Снейп был гораздо страшнее дяди Вернона, он оказался одним из таких «никчёмных либералов». Подобная мысль заставила Гарри фыркнуть.

Это было так же странно, как и то, что Снейп продолжал утверждать, что Гарри подвергся насилию. Гарри очень хотелось, чтобы он перестал так говорить. Ужасное слово «насилие» заставляло мальчика чувствовать себя каким-то грязным. Единственное, что казалось ему выходящим за рамки нормы у Дурслей, — чулан, и то только потому, что они не знали, как справиться со спонтанной магией Гарри, когда он был маленьким.

Тихий голос в голове напомнил, что он никогда не слышал, чтобы кого-то ещё целыми днями оставляли без еды.

В начальной школе с Гарри учились двое детей, которых забрали у родителей. Ходили слухи, что над ними издевались. Когда Петуния услышала об этих детях, она велела Дадли не приближаться к «маленьким хулиганам» — выходцы из «таких семей» наверняка опасны.

В тот вечер она мрачно заметила Вернону, что знала такие семьи там, где выросла.

— Удивительно, как они оказались в таком хорошем районе, — сказала она.

Гарри никогда не считал этих детей опасными. На самом деле он почти подружился с одним из мальчиков, пока Дадли не пригрозил последнему взбучкой, если тот не перестанет водиться с Гарри.

Судя по тому, что говорила миссис Кук, Снейп происходил из подобной семьи.

Покачав головой, Гарри сунул клочок пергамента в конверт, не запечатывая его — Снейп наверняка захочет взглянуть на письмо.

Шум внизу заставил его подпрыгнуть. Он так глубоко погрузился в свои мысли, что только через секунду сообразил — звонит телефон.

Подкравшись к лестнице, Гарри сел на вторую ступеньку — одна из нижних ступенек скрипела, и он не был уверен, какая именно. Впрочем, и отсюда всё было прекрасно слышно.

— Да, всё в порядке, — Снейп говорил несколько раздражённо, но, казалось, пытался сдерживаться. — Нет, спасибо, — Снейп выдержал паузу. — Это очень любезно с вашей стороны.

Пауза.

— Да, я… Разумеется.

Ещё одна пауза.

— Да, он здесь, — сказал Снейп, а затем крикнул: — Поттер!

Гарри вздрогнул, он не ожидал, что Снейп узнает, что он сидит здесь.

— Да, сэр? — вскочив на ноги, как можно невиннее отозвался мальчик, как будто не подслушивал во второй раз за это утро.

— Поттер, спускайтесь сюда!

Подскочив, Гарри сбежал вниз по лестнице — голос Снейпа звучал по-настоящему нервно.

Профессор стоял, держа в руке телефонную трубку, которую и сунул Гарри.

— Поговорите с Грейнджер, чтобы она убедилась, что я не зарыл вас в саду за домом, — буркнул он.

— О, — Гарри вспомнил об обещании позвонить Грейнджерам. — Э-э-э, ладно.

Снейп вышел, выглядя зловеще даже в халате, а Гарри поднёс трубку к уху:

— Алло?

— Гарри? — выдохнула Гермиона более высоким, чем обычно, голосом. — С тобой всё в порядке? У меня нет совы, и я так волновалась. Потом мама сказала, что у неё есть номер телефона профессора Снейпа. Она подумала, что будет нормально, если мы позвоним. Я же не втягиваю тебя в неприятности, правда?

— Нет, всё в порядке, — Гарри крутил в руках телефонный шнур, прислушиваясь к шагам профессора, поднимавшегося по лестнице. — Что ты хотела? — спросил и поморщился от того, как холодно прозвучал собственный голос. — Я имею в виду… — Гарри замолчал. Он никогда не пользовался телефоном у Дурслей, разве что отвечал на звонки.

— Я хотела узнать, как ты, — в тихом голосе Гермионы послышались слёзы.

Гарри откашлялся, пытаясь говорить нормально.

— Думаю, я в порядке, — тихо сказал он, вспомнив, что в последний раз, когда они виделись с Гермионой, он жалкой кучей валялся на земле. Она, должно быть, думает, что он сошёл с ума. — От Рона слышно что-нибудь? — спросил он, подыскивая, что бы сказать.

— Да, он прислал мне сову, — ответила Гермиона, немного приободрившись. — Говорит, что Джинни достаточно пришла в себя и что её можно забрать на выходные.

— Это… Это хорошо, — нерешительно сказал Гарри. Ему не хотелось говорить о Джинни.

К сожалению, Гермиона продолжила:

— Он сказал, что Джинни дышит самостоятельно, но говорить ещё не может. Мы до сих пор не знаем, что произошло. Все говорят, что это был несчастный случай, но помнишь, что она сказала перед тем, как потеряла сознание? Интересно, правильно ли она сварила зелье? Рон считает, что это доказательство случайности, но ведь Джинни не хотела, чтобы кто-нибудь позвал мадам Помфри.

Гермиона глубоко вздохнула, переводя дух, и Гарри предположил, что ей уже несколько дней хотелось поговорить об этом.

— Я не знаю… Мама говорит, что это не редкость, когда после чьей-то смерти подростки делают глупости. Я не рассказывала ей в прошлом году о Джинни и дневнике. И уж конечно, о том, как сама окаменела, — Гермиона понизила голос, словно боялась, что её подслушают. — Я сказала ей, что лежала тогда в больнице с сильным гриппом — боялась, что она не позволит мне вернуться в школу.

— Угу, — сказал Гарри, когда она сделала паузу, чтобы убедиться, что он всё ещё слушает. Он почувствовал, как его копьём пронзило чувство вины. Мальчик был так поглощён своими проблемами, что ни разу не вспомнил о Джинни с тех пор, как приехал сюда. Он придвинул к себе один из кухонных стульев и сел.

— Она считает, что мне нужно с кем-то поговорить, хотя знает, что я не могу разговаривать с маглами, и я сижу взаперти, — Гермиона чуть не рассмеялась. — Она написала профессору Дамблдору, чтобы он нашёл кого-нибудь.

— Нашёл кого-нибудь? — растерянно переспросил Гарри.

— Да, волшебника-психолога или что-то в этом роде, — ответила Гермиона слишком беспечно, на вкус Гарри.

— Почему… с чего бы ей хотеть, чтобы ты встречалась с кем-то подобным? — осторожно спросил Гарри. Возможно, Гермиона сходит с ума? Может быть, то зелье, которое Джинни выблевала на неё, сделало её немного сумасшедшей? Гарри не думал, что знает кого-то, кому нужно было бы обратиться к психологу, только слышал, как Петуния время от времени вполголоса говорила по телефону о соседке, которой нужно обратиться к психиатру, потому что она «совсем выжила из ума».

— О, ты знаешь, — Гарри услышал, как подруга вздохнула, — мама говорит, что это хорошая идея после того, как случилось что-то травмирующее, — она произнесла это так, будто её мама считала подобное нормальным.

— О…

С другой стороны, единственными маглами, которых он хорошо знал, были Дурсли. Возможно, их мнение о психологах (и людях, которые к ним ходят) было столь же верным, как и их суждения о волшебниках.

— Ну что, всё в порядке? — спросила Гермиона.

— Да, всё хорошо, — соврал Гарри, не зная, что ещё сказать.

— Гарри? — голос Гермионы звучал нерешительно, как будто она не была уверена, как Гарри воспримет то, что она скажет дальше. — Рон сказал мне… он сказал, что Сопелка… погиб… спасая всех в башне от Сириуса Блэка.

Гарри совершенно не хотелось говорить о Сопелке.

— Послушай, — поспешно сказал он, — я не думаю, что Снейп хочет, чтобы я разговаривал по телефону. У меня есть Хедвиг, я могу просто послать тебе письмо, хорошо? — его голос охрип. С Гермионой было бы легче разговаривать через письма — она бы не услышала, как он жалок.

— Ох… Ладно, — по тону её голоса Гарри понял, что Гермиона прикусила губу.

Он услышал в отдалении женский голос.

— Мама сказала, что профессор Снейп собирается взять тебя с собой, когда зайдёт к ней в офис, — с притворным оживлением сообщила Гермиона.

— О, э… тогда ладно, — Гарри помедлил. — Послушай, я должен идти. Я пришлю Хедвиг, хорошо? — он повесил трубку, не дожидаясь, пока она попрощается.

У него перехватило дыхание. Гарри закрыл глаза, положил сжатые в кулаки руки на колени и сосредоточился на ощущении ногтей, впившихся в ладони. Больно, но это ощущение было реально, как ничто другое. Гарри чувствовал себя словно даже не в своём теле и, если бы попытался, мог бы воспарить прямо над собственной головой.

82
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Digging for the Bones (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело