Выбери любимый жанр

Digging for the Bones (ЛП) - "Paganaidd" - Страница 124


Изменить размер шрифта:

124

— Гермиона, он просто делает то, что должен, — тихо сказал Гарри. — Он хочет уладить сложности с заклинанием. Всё нормально, я справлюсь.

— Ты правда хочешь сказать, что всем доволен? — возмутилась Гермиона.

— Ну, нет… Но Джинни нужно утихомирить заклинание, разве нет?

— И это твоя забота, да? — огрызнулась она. — Если ты посмотришь на меня и скажешь, что искренне думаешь так же, как и Рональд, я больше не скажу ни слова.

— Я… — Гарри посмотрел на Рона, который только пожал плечами и закатил глаза. Всё это приобретало черты ночного кошмара, одного из тех, где он скользил вниз по склону в расщелину и не мог остановиться.

— Гарри, правда, иди поговори со Снейпом, — Гермиона всегда заставляла взглянуть на ситуацию чертовски разумно.

Он вздохнул, понимая, что она права, но, честно говоря, не верил, что это принесёт хоть какую-то пользу.

— Что плохого Снейп тебе сделает? Я действительно думаю, что он послушает тебя, — подбодрила она его.

— Ладно, — Гарри вздохнул и встал. — Я пойду и поговорю с ним.

Спускаясь по лестнице, Гарри услышал на кухне голоса — похоже, мистер и миссис Уизли были дома. И с ними там был Снейп.

— Я бы посоветовал вам в будущем думать, прежде чем упражнять свои языки, — он говорил так же холодно, как и на уроках зельеварения.

— Да, сэр. Извините, сэр, — хором бормотали Фред и Джордж.

— Билл? — резко прозвучал голос. — Забирай этих двоих, пусть извинятся перед Гарри, а потом они могут начать чистить курятник. Вот этим.

Выглядя явно пристыженными, близнецы вместе с Биллом вышли из кухни. Странно, каждый из них держал зубную щётку.

Они остановились перед Гарри, чувствуя себя неловко.

— Эм. Извини, Гарри, — не глядя в глаза, сказал один. Другой кивнул.

— Да, мы не хотели тебя расстраивать. Мы просто…

— Вели себя по-идиотски, — твёрдо закончил Билл.

— Я… всё в порядке, — пробормотал Гарри, сконфуженный их извинениями. Наверное, впервые кто-то извинился перед ним за то, что доставил ему неприятности. Они даже не прокляли его.

— Пошли, вы двое! — рявкнул Билл. — Курятник сам себя не почистит.

Они вышли через парадную дверь.

Гарри глубоко вздохнул и отправился на кухню. Мистер и миссис Уизли сидели за столом, Джинни между ними, а Снейп — рядом с мистером Уизли.

— Эм… — Гарри чуть было не развернулся и не ушёл. Он не сможет это сделать.

— Гарри, дорогой, — окликнула его миссис Уизли и призвала чайник и ещё одну чашку. — Мы как раз говорили с Джинни насчёт помолвки.

Джинни посмотрела на Гарри, сжав губы, словно пыталась сдержать слёзы.

— Э-э… я… э-э… хотел поговорить об этом, — прошептал он, садясь рядом со Снейпом. — Я понимаю, что вы стараетесь защитить меня и всё такое, — он заговорил торопливо, потому что если остановится, то не закончит. — Но я просто не думаю, что это хорошая идея. Я… я просто не могу… не думаю, что смогу… Я не хочу сказать, что не благодарен или что-то в этом роде… но… — он запнулся, живо вспомнив, как Петуния разглагольствовала о его неблагодарности. У Снейпа будет припадок.

Взрослые молчали; тиканье часов казалось очень громким, пока Гарри ожидал взрыва.

— Гарри, дорогой? — мягко подбодрила его миссис Уизли. — Что ты хочешь нам сказать?

Он почувствовал, что начинает дрожать, и с неимоверным усилием заговорил снова, обращаясь к столу.

— Я не думаю, что смогу это сделать. Дело не в том, что мне не нравится Джинни, и я знаю, что вы пытаетесь помочь. Я просто… просто… — Гарри с огорчением понял, как задрожал голос. Ради Мерлина, он столкнулся лицом к лицу с василиском, но разговор с этими четырьмя людьми, казалось, вытрепал ему все нервы. Сделав несколько глубоких вдохов, он заставил себя продолжить: — Я не хочу быть помолвленным… или что-то в этом роде. Я имею в виду, если есть какой-то способ обойти… Это неправильно. И несправедливо по отношению к Джинни.

На протяжении всего своего монолога Гарри, не отрываясь, изучал взглядом отметины на столе, потом рискнул глянуть на Снейпа. Тот сурово нахмурился, и Гарри поспешно отвёл глаза.

— Ты действительно так считаешь? — резко спросил Снейп, поставив чашку на стол с большей силой, чем требовалось.

Гарри вздрогнул и съёжился на стуле, зная, что последует дальше: Снейп прикажет ему просто смириться, перестать ныть и быть благодарным.

— Мне просто кажется, что это нависло бы надо мной… над нами, — беспомощно пробормотал он, пожалев, что не взял с собой Гермиону, потому что не знал, как объяснить свои чувства.

Гарри покосился на мистера и миссис Уизли, но те уставились на профессора Снейпа, и Гарри был рад, что они не смотрят на него. Он чувствовал себя ничтожеством из-за того, что пренебрёг их помощью. Они, вероятно, никогда больше не заговорят с ним.

Джинни слегка улыбнулась ему. По крайней мере, она не злилась, скорее, смотрела с облегчением, как и говорила Гермиона.

Снейп, прищурившись, пристально посмотрел на Гарри, казалось, обдумывая какое-то решение.

— Мне очень жаль, Гарри, — сказал он наконец.

Гарри приготовился к последующей нотации Снейпа.

— Наверное, я слишком долго пробыл в волшебном мире… Я совсем забыл… — тихо сказал Мастер зелий и повернулся к мистеру и миссис Уизли. — Мне придётся отозвать своё согласие на этот договор.

— Конечно, Северус, — спокойно согласилась Молли. — Гарри, мы никогда не хотели сделать вас несчастными, — она обняла дочь одной рукой. — Мы что-нибудь придумаем.

Джинни радостно улыбнулась Гарри.

— Возможно, существует ретроактивная* клятва целителя, которую я мог бы дать, чтобы отказаться от своих притязаний на мисс Уизли, — Северус вздохнул и провёл рукой по глазам, похоже, всё это было слишком утомительно для него.

— Значит, мы не должны обручаться или что-то ещё? — уточнил Гарри, с трудом веря своим ушам: впервые в жизни взрослый человек изменил решение только потому, что мальчику что-то не нравилось.

— Именно это я и имею в виду, Гарри, — кивнул Снейп. — Я поздравлял себя с тем, что живу в двадцатом веке, — он довольно грустно улыбнулся. — Однако, по-видимому, я в большей степени житель шестнадцатого, чем думал.

Узел в желудке Гарри разжался окончательно. Он старался не натворить и не наболтать каких-нибудь глупостей, но несколько набежавших слёз облегчения смахнуть всё же пришлось.

Мистер Уизли выудил из-за пазухи клочок пергамента, посмотрел на него и очень медленно произнёс:

— Знаешь, Северус, я как раз собирался тебе сказать… Я сделал, как ты предлагал, и нашёл отчёт по следствию Эйлин. Я… э-э… заметил, что у вашей семьи не было законного представителя.

Снейп резко покачал головой.

— На это не было денег, — проворчал он. — Какое это имеет значение?

— Ну, я уверен, что этот вердикт должен был стать для вас источником ряда трудностей.

— Можно сказать и так, — фыркнул Снейп.

— Ну, если пересмотреть дело… Видишь ли, у тёти Мюриэл отличный адвокат, — мистер Уизли посмотрел на миссис Уизли, словно ища поддержки. — Думаю, если мы ей скажем, для чего это, Мюриэл поможет нам с апелляцией.

— Вы… — Снейп, казалось, не находил слов. Он откашлялся, сглотнул. — Вы готовы принять в этом участие?

Миссис Уизли взяла у мистера Уизли клочок пергамента и прочла. Когда она снова подняла голову, её глаза казались очень яркими.

— О, Северус, мне очень жаль, — она потянулась через стол и похлопала его по руке. — Конечно, мы поможем. Джинни, Гарри, — внезапно сказала она, — идите, дорогие, и приведите себя в порядок к чаю.

Они оба кивнули. Когда Гарри уходил, Снейп поймал его за локоть.

— Спасибо, что сказал мне, Гарри, — серьёзно произнёс он хрипловатым голосом. — Я знаю, это было трудно.

Гарри кивнул, не зная, что ответить, и вышел в коридор.

Джинни на полпути к лестнице остановилась и повернулась к нему.

— Спасибо, Гарри, — неловко сказала она. — Не то чтобы мне была противна эта идея или что-то в этом роде… Но…

124
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Digging for the Bones (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело