Дар королю пламени (СИ) - Минаева Анна Валерьевна - Страница 14
- Предыдущая
- 14/54
- Следующая
Для того, чтобы уничтожить производное противоборствующей стихии, нужно для начало понять, как работает наша собственная. Научиться управлять ею, как лекарь скальпелем.
— Сейчас пламя для вас как топор, — произнес его величество, а я поняла, что заслушалась его речами. — Большой, но с затупившимся лезвием. Вы взмахиваете им наугад в надежде, что сможете защититься. Но с большей вероятностью пораните себя. Ваша магия — инструмент, которым нужно научиться пользоваться. И начнем мы этим заниматься сегодня.
Если я надеялась, что нас отпустят так же быстро, как и в прошлый раз, то сильно ошиблась.
Вернулись слуги, унесли глыбы льда, а их место на столах заняла связки сухой травы, гладкие деревянные бруски и кинжалы с простыми ручками без каких-либо украшений или знаков.
— Я обучу вас трем подходам к стихии, — медленно произнес его величество, когда у всех на столах появились новые атрибуты занятия. — Все станет проще, если вы будете разделять то, что делаете. Хотя в дальнейшем это не потребуется. Овладев стихией, вы перестанете делить свое управление ею на методы и подходы. Станете едины с ней.
Мужчина замолчал так же резко, как и сменил тему. А потом повернулся к одной из девушек со светлыми волосами, заплетенными в две толстые косы.
— Альта, с какого предмета вам бы хотелось начать обучение?
Та вздрогнула от неожиданности и быстро схватилась за небольшую связку трав.
— Хорошо, — одобрил ее выбор король пламени. — Альта выбрала тот подход, который я бы назвал обычным. Ведь что умеет огонь лучше всего?
Все испуганно молчали, а Торрин фон Асфен скрипнул зубами:
— Поджигать он умеет лучше всего. Ведь так? Что может быть проще, чем подпалить связку сена? Альта?
— Мне нужно ее поджечь? — дрожащим голосом переспросила девушка. И тут же быстро добавила: — Ваше величество.
— Да, Альта, вам нужно ее поджечь, — кажется, король пламени начинал терять терпение. — Но поджечь только ее. Ни одна искра не должна опасть и коснуться стола или пола.
Альта испуганно закивала, подтверждая, что все поняла. И попыталась сосредоточиться на связке сухой травы. Одной рукой придерживала пучок, а второй провела сверху.
Сосредоточенность во взгляде, закушенная щека… И с пальцев девушки посыпались искры, поджигая цель. Высушенная трава занялась в мгновение. Все, что оставалось, — это удержать пламя. Но Альта испуганно пискнула, когда огонь вышел из-под ее контроля и обжег пальцы. И выпустила связку травы из ладони.
Та упала на стол, продолжая гореть, а король пламени рассерженно выпустил воздух через плотно сжатые зубы.
— Допустим, — наконец нарушил он тишину. Трава к тому моменту почернела, в воздухе запахло гарью.
Один взмах рукой без перчатки. И все то, что так долго горело, вмиг обратилось в пепел.
Альта отшатнулась и прижала руки к лицу.
Торрин фон Асфен не обратил на нее больше внимания, обращаясь к остальным:
— Кто будет вторым?
— Можно я, ваше величество? — Ливетта привлекла его внимание.
— Хорошо. Какой предмет выберете?
Девушка коснулась деревянного бруска.
— Хорошо, этот способ я называю созидательным, — кивнул монарх стихии. — Здесь требуется более сосредоточенное управление стихией. Точечное. Потому что заданием является выжечь узор на дереве.
Ливетта даже не стала больше ничего спрашивать, пошевелила пальцами и тут же призвала искру, которая сорвалась с подушечек и упала на брусок. Но не потухла, она замерла на месте, прожигая точку.
Девушка слегка пошевелила пальцами, нахмурилась. И улыбнулась, когда искра подчинилась и двинулась в сторону, оставляя за собой борозду в дереве.
— Хорошо, — согласился король пламени. — И третий? Олаф?
Я перевела взгляд на друга, но боковым зрением успела заметить, как Ливетта резко сжала руку в кулак, когда внимание от нее переметнулось дальше.
— Кинжал? — Олаф взял в руки оружие.
— Третий способ — разрушение, — голос короля пламени зазвенел металлом, хотя для этого не было никакой причины. — Пламя может воздействовать не только внешне, как в случае Альты, но и изнутри. Именно изнутри оно меняет предметы, создавая что-то новое.
— Но разве это разрушение? — удивился Олаф.
— Разрушение, — монарх стихии смотрел на графского сына свысока. — Пламя разрушает былую материю, чтобы создать что-то новое. Руда под силой огня становится железом. Песок — стеклом. Даже воду можно разрушить, превратив в пар. Разрушение не то же самое, что уничтожение, Олаф.
Друг покрутил в руках нож:
— И что мне нужно сделать?
— Сейчас вы ничего не сможете сделать с той силой, что у вас есть. Клинок принесен для наглядности. На следующем занятии вы получите возможность испытать третий метод на воде. Сейчас же приступайте к первым двум. У вас осталось не так много времени.
Его величество отдал приказ и оставил проклятых в одиночестве разбираться с деталями.
— Огонь и огонь, чего с ним церемониться? — фыркнул Тил, покрутив в руках деревянный брусок. — Зачем нам вообще все это знать? Кто из нас выйти-то должен по итогу?
— Еще и эти глыбы льда, — поддакнул ему брат.
— Делаете то, что вам велено! — прикрикнула на них Ливетта, сверкнув глазами.
Перед ней уже лежал брусок с выжженным внутри цветком. И когда она только успела?
Больше разговоров не было, все занялись сожжением травы и огненной резьбой по дереву. Стоило королю пламени оказаться далеко, как мой дар легко отозвался, даже слишком. С заданиями я справилась быстро, изобразив на бруске свое имя огненной искрой.
Когда отвлеклась, остальные тоже заканчивали задание, а король пламени так и не вернулся.
— Нам стоит ждать его величество? — пискнула Цинта, когда прошло около получаса.
— Конечно стоит! — Ливетта так посмотрел на нее, что даже мне неуютно стало. — Его величество не отдавал приказа уходить!
— А вы теперь говорите за него? — хмыкнул Олаф, рассматривая нож.
— Если вам не ясен намек короля пламени, вам тут не место! — вздернула нос девушка.
— Конечно, ведь ему нужны только такие, как вы.
— На что вы намекаете?!
— Олаф! — шикнула я на друга, уберегая его от опасной ссоры.
Ливетта перевела разъяренный взгляд на меня, а дверь в эту секунду открылась, пропустив слугу.
— Вы можете возвращаться в свои покои. Все предметы оставьте на столах, — произнес высокий мужчина, не смея поднять глаз.
Олаф встал первым, громко отодвинув кресло. И прошагал мимо, так чеканя шаг, что не оставалось сомнения в его дурном расположении духа.
— Кассандра.
— Да? — я тоже успела встать и обернулась.
Рядом со мной стояла Ливетта в изумрудно-зеленом платье, оттеняющем ее волосы.
— Я бы хотела с вами поговорить, — спокойно произнесла девушка.
— Конечно, о чем?
— Не здесь, — дочь герцога скривила носик, проводив взглядом близнецов, которые о чем-то тихо спорили. — Пойдемте.
И зашагала к выходу первой, не дожидаясь меня. Ее свита из девушек поспешила нагнать одну из де Равини.
Глава 9
Я не стала бежать за герцогской дочкой, как цепная собачка. Медленно вышла из зала и по уже знакомому коридору направилась в сторону выделенных мне покоев.
Ливетта все же остановилась на половине пути и жестом отослала остальных гостей короля пламени. Я поравнялась с ней и вскинула брови в немом вопросе.
Герцогская дочь свернула в сторону пустой картинной галереи и бросила на меня взгляд, когда я ее нагнала.
— Кассандра, я бы хотела поговорить о вашем поведении, — холодным тоном произнесла девушка.
— Моем? — Ее слова меня удивили.
— Да, — вздернула нос аристократка. — Я требую, чтобы вы прекратили таким наглым образом привлекать к себе внимание его величества!
— Мне кажется, что я вас не понимаю…
— И очень зря.
— Ливетта, скажите прямо, чего вы хотите, — устало попросила я, наклонив голову.
— Я хочу, чтобы вы перестали привлекать внимание мужчины, который вскоре станет моим мужем, — процедила она сквозь зубы и сверкнула злым взглядом. — Его величество пока не женат. И это моя возможность обустроиться при дворе.
- Предыдущая
- 14/54
- Следующая