Выбери любимый жанр

Великий чародей (СИ) - "Kaldabalog" - Страница 48


Изменить размер шрифта:

48

— Ты… да как тогда ты можешь меня осуждать! — Возмутился он.

— Никто из них не исповедует веру Милис. И не требует от меня супружеской верности. Я не собираюсь строить свою будущую семью на основе моногамного договора. А ты это уже сделал и нарушил условия.

— Угхх… Ты не понимаешь! Я люблю твою маму! Как никого больше…

— Ага, не понимаю. — Вздохнув, я покачал головой. — Для нее это было предательство.

— Охх… это правда… я провалился как муж. И как отец, похоже, тоже.

— Ладно, Лилю не трогай, маме не надоедай.

— Конечно. — Опустил он голову.

— В самом деле, сделай уже что-нибудь со своей жизнью. Мне неприятно видеть тебя в таком состоянии. Я позабочусь о маме, так что можешь хоть гарем себе завести и радоваться жизни.

— А? — Непонимающе взглянул на меня Пол.

— Вряд ли она теперь тебя примет обратно. — Пожимаю плечами. — Но, все равно, тебе решать. Наладить свою жизнь. Или, можешь спиться и утонуть в жалости к себе и в чувстве вины. Это твоя жизнь, и решать тебе.

— И, ты не хочешь ударить меня молнией? — С сомнением протянул отец.

— О, так ты настолько преисполнился чувством вины, что хочешь получить взбучку? Это я, конечно, могу обеспечить, и облегчить твои душевные страдания, дорогой мой отец.

Искры электричества заплясали на моих руках.

— Эй-эй, постой! Я же не серьезно… Боги, нет… Руди… я вырастил чудовище… — Попятился от меня Пол.

— Ладно… — Вздохнув, я опустил руки. — Это уже слишком. Но, все равно, отец, если в следующий раз, когда я вернусь, ты все еще будешь вот так распускать сопли, я тебя побью.

Так и закончились мои выходные в Буэно. Пора уже было возвращаться к обучению Эрис.

Но, через пару месяцев я был намерен вернуться, чтобы помочь Лилии с родами. Да и, наверное, это важный момент, присутствовать при рождении своего ребенка. Хотя, я не очень-то и ощущал некое отцовство. Хотя, с родами прямо так сразу не угадаешь. Придется взять еще более долгий отпуск позже.

В то же время Рокси отправилась еще дальше, в Широн. У меня были большие надежды на ее счет, что она поделится знаниями о более продвинутых методах барьерной магии. Собственно, в этом плане может показаться, что я слишком сильно распаляюсь на разные ветви магии, и, в действительности, так и есть. Но, в то же время, методы разных школ колдовства порой пересекаются, позволяя мне находить новый подход к магии. В частности, если бы я не начал изучать основы барьерной магии, то не смог бы продвинуться в артефакторике до своего нынешнего уровня. Так и разные направления стихийной магии порой дополняют друг друга. Но здесь немалую роль играет и мое восприятие физических законов мира. Если для обычного мага вода и воздух, например, это нечто совершенно различное и несовместимое, кроме как в специальных заклинаниях, то я воспринимаю это, скорее, как жидкость и газ, по сути, разные состояния одного и того же. Так же и земля, и огонь. Твердое состояние, жидкое, газообразное и, наконец, плазма. И тут еще вклинивается магия молний, которая тоже, плазма, хотя и иной природы, нежели огонь. Но, если зайти глубже, магия молнии, это не столько о самих молниях, сколько об электромагнитном взаимодействии, как одной из фундаментальных сил вселенной.

В общем, расширять кругозор в магических дисциплинах действительно полезно. Потому что заклинания разных школ, различаясь по эффекту, в своем фундаменте очень схожи и могут быть использованы для создании даже совершенно новых типов магии.

И, так, вскоре я вернулся в Роа.

Нужно уже подготовить подарок Эрис на день рождения.

Глава 17

Оставалось меньше месяца до дня рождения Эрис, когда Эден, наставница по этикету, обратилась ко мне с просьбой. Хотя это произошло несколько спонтанно. К этому моменту я уже изучил основы этикета, более чем необходимо. Тем более, Сайрус уже и не возмущается, если я при нем не следую всем формальностям. С тех пор как я вернул Эрис после похищения, он явно стал относиться ко мне гораздо снисходительней. Да и на самом деле, он хоть и орущий дед, но человек не плохой. По крайней мере, к управлению регионом он относится вполне ответственно и, кажется, даже больше думает о благополучии людей, чем о политических интригах. Хотя, может это и не самый лучший подход в королевстве Асура.

Разговоры с Филиппом помогли мне лучше понять, что из себя представляет дворянство в этой стране. Если коротко, то банка с ядовитыми насекомыми. Аристократы Асуры считаются лучшими дипломатами в мире, но лишь потому, что плохие дипломаты отсеиваются естественным образом в придворных интригах. Это не обязательно смерть, просто проигравшие в этой борьбе отходят на второй план, лишаясь политического влияния. Как сам Филипп, например, который проиграл в подобных интригах, в свое время. Из-за этого главенствующую позицию в доме Грейрат на данный момент заняла семья Нотос, из которой происходит мой отец. И, чтобы держать Бореасов под контролем, Нотосы забрали сыновей Филиппа и Хильды в качестве заложников и воспитанников.

Да, кстати, из-за этого Хильда, мать Эрис, меня явно недолюбливает. Ей претит мысль, что ребенок из ветви Нотос спокойно разгуливает в ее доме, когда родных детей у нее просто отняли. Ну, точнее, так было изначально, со временем она успокоилась и будто даже потеплела ко мне, только виду не подает.

Или тот случай, когда нас похитили…

Это далеко не первый эпизод, когда детей аристократов похищают для достижения различных политических целей. Иногда похищенных детей могут использовать для шантажа, или же просто убить, чтобы лишить другой дом наследников, или, например, убить одного из детей аристократа, чтобы укрепить позиции другого его ребенка в борьбе за наследство. Причин может быть много. А кто в тот раз пытался похитить Эрис и для чего, так и осталось неизвестно. Или же меня не захотели посвящать в подробности.

На самом деле, занять отличное положение в Асуре можно даже не будучи гением интриг, если просто встать на сторону такого гения и добровольно стать его фигурой. В любом случае, Асура куда сильнее погружена в интриги, чем другие известные миру страны. Если верить словам Филиппа. Но и исходя из того, что о мире рассказывала Рокси, это действительно похоже на правду.

Но, вернемся к Эден и ее просьбе.

Я просто стал свидетелем того, как Эрис, задрав платье, быстро убегает прочь из зала. А наставница бежала за ней, да вот только женщина уже не молода и до прыти Бешеной Сучки ей было далеко.

— Господин Рудеус! Прошу, не дайте ей убежать! — Взмолилась Эден.

— Н-нет! — Отпрянула от меня Эрис.

Девочка тут же решила сменить маршрут.

— От меня не убежишь. — Приготовился я.

Стиснув зубы, рыжая бестия бросилась прочь, и очень быстро, стоит отметить. Пришлось задействовать магию, чтобы догнать ее. Но, это была непростая погоню. За прошедшее время Эрис уже приноровилась сбегать от меня, а потом разработала различные контрмеры на мои методы погони. Резкая смена маршрутов, использование смежных комнат и запутанных коридоров. Одной же из ее излюбленных тактик в последнее время стала помощь служанок. Как джентльмен, я не смел беспокоить молодых девушек в их комнатах, но для Эрис не было проблемой ворваться к переодевающимся служанкам, или же в купальни, чтобы сбежать от меня.

Поэтому, в этот раз я двинулся наперерез, чтобы не дать девочке использовать подобный трюк снова.

Но…

— Эрис, ты серьезно?

— Госпожа… — Смущенно пискнула девушка с кошачьими ушками.

Она стыдливо поправляла свое платье.

— Ты меня здесь не достанешь! — С чувством превосходства заявила Эрис из-под платья горничной.

— Выходи. — Говорю ей, подходя ближе.

— Господин Рудеус… — Жалобно посмотрела на меня служанка.

— Не выйду! — Огрызнулась Эрис.

— Что случилось?

— Я устала! Мне нужен вы-ход-ной!

— У тебя позавчера был выходной.

— Не выйду!

— Эрис, выходи, я не поведу тебя к Эден.

48
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Великий чародей (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело