Выбери любимый жанр

Великий чародей (СИ) - "Kaldabalog" - Страница 37


Изменить размер шрифта:

37

— С чего я должна соглашаться на эту чушь? Папа! Убери этого болвана! Выгоните его! Я ничему не буду у него учиться!? ДЕДУШКА!

Она так громко завопила, что, наверное, Сайрус точно это услышал.

— О, вот как, у моей сестренки нет ни капли гордости? Ей так нравиться быть бездарной ни на что не годной дурочкой и полностью полагаться на окружающих. Ну, если тебя это устраивает, и тебе нравиться быть настолько жалкой, то это твой выбор.

— АХ ТЫ! ТЫ! Отлично. — Выдохнула она сквозь зубы. — Пойдем во двор, тупица! Со своим мечом я одолею тебя.

— Ого, а это звучало уже почти достойно. Почти…

Как раз в этот момент Филипп и дворецкий отшатнулись в разные стороны, и в дверях показался Сайрус.

— ЧТО ЗДЕСЬ ПРОИСХОДИТ!? ЭРИС!

— Дедушка!

И девочка тут же расцвела, превратившись в милую маленькую лапочку.

— Этот тип меня обижает! Дедушка! Вышвырни его из города!

— РУДЕУС! — В меня вонзился злой взгляд.

Только это больше не пробирало.

— Прошу прощения, владыка Сайрус. Но это ваша вина!

Дед удивленно выпучил глаза.

Даже Филипп открыл глаза, ошарашенный происходящим. И Гилен приоткрыла рот.

— Вашей внучке уже девять лет, но она не умеет ни писать, ни читать, она груба и избалована вне всяких границ. Пока вы выполняете каждое ее желание, так и останется, и она вырастет беспомощной девушкой и станет посмешищем среди дворян. Если же вам была нужна такая недоучка, которая просто будет радостно пищать у вас на шее, не способная больше ни на что, тогда зачем весь этот фарс с обучением? Вы просто потратили мое время. Чтобы оставаться вашим глупым питомцем, ей ничего этого не нужно.

Каждое мое слово звенело отголоском грома и скрежетом электричества. И хоть я не кричал, но даже стекла дрожали от сдержанной энергии.

Сайрус Бореас-Грейрат был удивлен.

Он был ошарашен.

Он был в ахере.

Я тоже…

Кажется, я несколько зарвался и зашел дальше положенного.

— Прошу прощения, если мои слова показались вам грубыми, владыка, но я говорю как есть.

— Д-дедушка… — Уже совсем не радостно, а испуганно пискнула Эрис.

Она и представить не могла, чтобы кто-то мог так заговорить с ее дедом. И вот, остальные тоже в напряжении переводят взгляды на Сайруса.

— Эрис моя сестра, и мне больно видеть, во что вы ее превратили. Может я сам еще ребенок и многого не понимаю, но то что воспитание Эрис провалилось, просто очевидно. Ударьте меня, если я не прав.

Сайрус с силой сжал кулак и одним резким шагом приблизился ко мне. Его лицо покраснело, и он набрал в легкие воздуха для гневного ора. А потом посмотрел на свою внучку. И с шумом выдохнул, а его плечи поникли.

— Ты прав. — Горько произнес он.

И, снова набрав легкие в воздух, как заорал…

— ЭРИИИСС!

— Д-да, дедушка!? — Пискнула девочка.

— ТЫ БУДЕШЬ УЧИТЬСЯ! У РУДЕУСА!

— Н-но… дедушка…

Он уже собирался закричать, но заметил, что я робко так поднял руку.

— Простите, владыка Сайрус, позвольте сказать?

— ГОВОРИ!

— Ранее мы заключили с моей дорогой сестрой соглашение. Если она сможет одолеть меня в поединке, то я отступлю. А если проиграет она, то будет прилежно учиться. Просто когда вы пришли, она решила, что данное ею слово ничего не стоит и соглашение можно проигнорировать. Я предлагаю, все же, провести этот поединок.

— ЭРИС! — Рявкнул дед. — ТЫ СОГЛАСИЛАСЬ НА ПОЕДИНОК!? ТЫ ДАЛА СЛОВО!?

— Я не… я… но он же… это же не считается…

— ЭРИИИСС!

— Да, мы договорились…

— ТОГДА ТЫ ДОЛЖНА СДЕРЖАТЬ СВОЕ СЛОВО!

— Да, дедушка.

Какая она теперь послушная.

— РУДЕУС!

— Да, сэр!? — Выпрямился я.

— Ты еще не выучил этикет. — Он ткнул в меня пальцем. — Поэтому в этот раз я закрою глаза на твою грубость, но ТЫ ДОЛЖЕН БЫТЬ ПОЧТИТЕЛЬНЕЕ К СТАРШИМ, НЕДОНОСОК! ТЫ МЕНЯ ПОНЯЛ!?

— Да сэр! Прошу прощения, сэр!

Недовольно фыркнув, дед резко развернулся, и меня хлестнуло краем его камзола, после чего Сайрус быстрым шагом вышел из комнаты. Несколько секунд в комнате стояла звенящая тишина. А потом ее нарушил хлопок. Это Филипп хлопнул в ладоши, а потом еще раз и еще.

— Рудеус, должен признать, ты меня удивил. — Выдал он с бледным лицом. — Ты настоящий безумец.

— Ага… — Кивнула Гилен.

Теперь меня считают сумасшедшим.

Глава 13

И, все же, Эрис явно не хватает благоразумия.

Получив в руки меч, пусть и тренировочный, она сразу набралась уверенности. Хотя, Пол ведь тоже без меча явно чувствует себя не так уверенно, как с мечом. Вот она встает в боевую стойку, приготовив оружие для атаки, грива девочки снова встает дыбом.

— Начали. — Дает отмашку Гилен.

— ОАААА!

И боевым ревом, Эрис бросается в бой.

Первым порывом было просто превратить землю в грязевое болото, но, это не то. Эрис упрямая, избалованная, и капризная соплячка. Если я одолею ее таким способом, не факт что она вообще признает поражение. Да и если она не захочет учиться, то это будет лишь пытка для нас обоих. Но, я ведь могу использовать ее черты на пользу. Нужно лишь достаточно сильно впечатлить ее магией, чтобы она сама захотела ей научиться.

И вот, когда она приближается, я резко отступаю назад, создав порыв ветра.

— АРГХ… — Девочка прикрылась от потока воздуха рукой.

Я же, толкаю себя в воздух, создав под ногами небольшую каменную платформу, которая и запустила меня вперед. А потом, перескочив над девчонкой, создаю новый поток воздуха, чтобы замедлить свое падение и мягко приземлиться на землю.

Мои руки покрывают молнии, а в ладонях загораются сгустки огня.

Углеродная броня снова покрывает мое тело…

Нарочито медленно совершаю толчок сначала одной ладонью, потом другой, запуская огненные шары в полет. И девчонка показывает, что хотя бы немного мозгов у нее есть, стараясь не попадать под удары заклинаний. Сгустки же просто врезаются в землю, создавая не особо опасные, но впечатляющие взрывы с кучей дыма и пламени. Достаточно дыма, чтобы Эрис потеряла меня из виду.

— Я здесь. — Предупреждаю ее.

Иначе она не сумела бы отреагировать.

А так вовремя блокировала своим мечом мой удар. Теперь в моих руках красовался зловещий черный клинок, достаточно тяжелый, чтобы вместе с силой моего выпада, Эрис отшатнулась и чуть не выпустила уже свое оружие из рук.

— О… откуда? — Выпучила она глаза.

И, теперь уже я показал, откуда взял меч. Просто коснулся земли рукой и вытянул из нее новый клинок с рукоятью, которые прямо на глазах почернели. И вот, в моих руках уже два меча, по которым прошлись языки пламени.

— Магия может все, Эрис.

Этот взгляд…

Да, я точно выбрал правильную тактику. Если бы я просто победил ее, девочка едва ли изменила бы свое мнение. Но сейчас в ее глазах пылал интерес. Как у ребенка, который увидел какой-то крутой прием, и очень захотел научиться так же.

— А как тебе такое?

Бью мечами друг о друга, высекая огненные искры, что срываются вперед, превращаясь в огненную птицу.

— Ай… — Эрис испуганно бросается в сторону.

Феникс же просто пролетел мимо и взорвался потоками пламени.

И вот, девочка снова бежит на меня, приготовив меч для удара.

А я просто взмахнул своими мечами, создав мощный порыв ветра, который отшвырнул девчонку назад. Дым уже рассеялся и площадка снова стала отлично обозреваться. Эрис упрямо поднимается на ноги, а я, пафосно разведя руки в стороны, отпускаю черные мечи, что сразу же рассеиваются пылью. После чего совершаю рывок к девочке уже без оружия.

— Приготовься.

— Д-да!

Она удивленно смотрела, как пламя окутало мои кулаки, когда я приблизился. Но не вплотную. Когда я уже был рядом, она совершила выпад, и я сделал шаг назад, избежав удара. И только после этого совершаю последний рывок, приблизившись к девочке вплотную. Она пытается снова ударить мечом, но мы слишком близко и я легко перехватываю ее руку, закручиваю и выворачиваю, заставив Эрис развернуться. И она так же рефлекторно разжала пальцы, выпустив свой меч.

37
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Великий чародей (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело