Выбери любимый жанр

Леди-гувернантка - Завгородняя Анна - Страница 14


Изменить размер шрифта:

14

 Услышав слова мага, невольно вздрогнула.

– Вижу, что оказался прав, – он вздохнул.

– Это не имеет никакого отношения ни к вам, ни к лорду Хейвуду, – сказала я.

– Не могу только понять, почему вы скрываете свое истинное происхождение, – уточнил он. – Вы же леди.

– Данный титул без денег просто воздух, и я уже успела убедиться в этом, сэр. Мне удобнее представляться как мисс Эванс.

– Вот как, – он задумчиво взглянул на меня. Я подняла взгляд и наши глаза встретились.

 Удивительно, но при всей своей заурядной внешности, мистер Дрейк располагал к себе. Да, он был мрачен, непривлекателен, но в нем чувствовалось нечто особенное, что вызывало мой интерес и даже некоторую симпатию. Наверное, сыщику просто необходимо уметь воздействовать подобным образом на людей, иначе я никак не могу объяснить свои ощущения.

– Но не смею более отнимать ваше время. Уже и так слишком поздно, или… – он поднял руку и взглянул на наручные часы – последнее веяние столичной моды, пришедшее на смену часам на цепочке, которые прежде так любили джентльмены. – Или слишком рано – добавил мужчина и поклонился. – Спокойной ночи, леди Эванс.

– Спокойной ночи, – я проводила его до дверей и проследила, как мужчина уходит. Взгляд невольно опустился на засов, но я подавила в себе страх и пошла в спальню, чтобы успеть хоть немного поспать перед новым днем и новыми, как я подозревала, испытаниями.

Глава 6

 Удивительно, но остаток ночи я проспала сном младенца, крепко и спокойно. И никакие призраки более не тревожили меня. Утром все произошедшее ночью казалось каким-то сном. Неприятным, страшным кошмаром и, если бы не отголоски странного холодка в груди, можно было счесть все именно сном и забыть, отпустив с первыми лучами солнца.

 Но пора было умываться, приводить себя в порядок и, после завтрака, начинать наши занятия с детьми лорда Хейвуда.

 Каково было мое удивление, когда в двери постучали и вошла горничная. Только вместо подноса с завтраком, она принесла мне совсем неожиданное приглашение.

– Лорд Хейвуд ожидают вас к завтраку внизу, – проговорила она. – Я могу проводить вас, мисс.

– Благодарю, – немного удивленная подобным приглашением, бросила быстрый взгляд на свое отражение в зеркале, поправив волосы и кружевной воротник на платье, после чего, решив, что для благовоспитанной гувернантки выгляжу вполне соответствующе, последовала за служанкой, покинув покои.

– Я после вернусь и застелю кровать, – сказала она, шагая рядом со мной. – Если у вас есть еще какие-то пожелания, буду рада помочь.

 Невольно усмехнулась в ответ на ее слова. Какие у меня могут быть пожелания? Наверное, чтобы дети прилежно занимались и больше не пакостили. И чтобы разные призраки не мешали мне отдыхать по ночам. Но вряд ли эта милая женщина сможет помочь.

 А вот по какой причине хозяин дома решил пригласить гувернантку к господскому столу, мне было интересно. Сомневаюсь, чтобы Дрейк раскрыл мою маленькую тайну другу. Этот мужчина совсем не походил на того, кто говорит лишнее. И все же, было любопытно.

 Большой зал, в котором завтракала семья Хейвуд и гость из столицы, располагался на нижнем этаже замка. Это было просторное помещение с высокими потолками, украшенный красивой лепниной, с широкими окнами в пол и с камином, в который я могла спокойно войти, не склонив головы.

 Как оказалась, я пришла последней и мужчины, как истинные джентльмены, ждали только меня.

– Мисс Эванс, – произнес важно лакей, стоявший у дверей.

 Я вошла в зал, а провожавшая меня горничная, сделав быстрый книксен, поспешила прочь, видимо, в мою спальню, чтобы привести в порядок постель, которую я, к слову, привычно застелила.

 Удивительно, как быстро человек привыкает к хорошему. И как долго переучивается жить иначе. В моей прежней жизни, где было много слуг и денег, мне даже в голову не могло прийти убирать за собой ту же постель. Сейчас, спустя несколько месяцев самостоятельной жизни, стесненной в средствах, я приучила себя к тому, что никто ничего мне не сделает, кроме меня самой.

– Мисс Эванс! – Первым меня поприветствовал мистер Дрейк. Он вышел вперед от окна и поклонился с неизменной улыбкой, придававшей некоторого очарования его некрасивому лицу.

– Мистер Дрейк! – я сделала книксен. – Лорд Хейвуд!

 Дети, возившиеся у камина, подняли головы и посмотрели на меня. Кажется, не я одна была удивлена подобным приглашением на завтрак.

– О, мисс, доброе утро! – Адам, в отличие от сестры, расцвел улыбкой и подошел ко мне поклонившись, как настоящий маленький лорд.

– Мисс Эванс любезно согласилась сегодня утром присоединиться к нам, – проговорил хозяин дома, сдержанно кивнув мне. – Но присаживайтесь. Мы уже и так задержались, – он бросил взгляд на часы, стоявшие на каминной полке, и прошел к столу. Я взглянула на стрелки на часах, понимая, что опоздала всего на пять минут и то, не по своей воле. Ведь вышла, как только за мной пришли!

– Позвольте проводить вас к столу? – Дрейк был сама любезность. Предложив мне руку, маг проводил меня к столу и пододвинул стул, пока лакеи помогали сесть детям. Затем занял место рядом, видимо, решив составить мне компанию и своеобразно поддержать.

 Пока слуги обходили всех за столом, предлагая закуски и разливая воду и чай, я взглянула на хозяина дома, а затем на его детей.

 Адам улыбался. Каролин не разделяла радости брата от присутствия за столом учительницы. Это было заметно по ее взгляду.

– Как вам спалось на новом месте? – спросил Дрейк, когда мы приступили к трапезе.

– Спасибо, хорошо.

– А скажите, мисс Эванс, вы не хотели бы с детьми составить мне компанию и прогуляться к морю? – удивил мужчина.

– О! К морю! – тут же оживился маленький Адам, услышавший слова мага.

– Лучше к морю, чем заниматься, – поддержала брата Каролин.

– Нет, дети, – произнес спокойно лорд Хейвуд, – прогулка состоится только после того, как вы прилежно позанимаетесь. К слову, я буду проверять ваше стремление к знаниям и каждый вечер мисс Эванс будет докладывать мне о том, как вы занимались и какие успехи сделали. Так что прошу не лениться и вести себя должным образом. Я не допущу лени и непослушания.

 Адам вмиг перестал улыбаться, а Каролин надула обиженно губы. Я же мысленно улыбнулась и поблагодарила Нортона Хейвуда за его слова. Полагаю, этим он помог мне. Отца дети явно любили и слушались. А значит, будут слушаться и меня. По крайней мере, хотелось надеяться на это.

– Решено! – произнес Дрейк. – Я зайду за вами после занятий, и мы все пойдем к морю. Ты ведь не против, Нортон? – маг посмотрел на друга.

– Вовсе нет. Но будьте осторожны, – ответил хозяин дома.

 Море.

 Пока ела, думала о бесконечной бездне воды, которую называли морем. При жизни отца мы ездили отдыхать в Фрейтон – небольшой городок у моря на юге страны. Там росли диковинные высокие деревья с необычными шишками и ярким ароматом хвои, который считался полезным для легких, и яркие цветы, слишком нежные для более северной столицы. И там было теплее. Говорили, что зимой там снег – это редкость.

 Мама и сестры любили море. Мы надевали купальные костюмы и плескались в теплой соленой воде, слушая шум волн и крики чаек, забавных и вечно голодных птиц, умевших ловить хлеб на лету. Возможно, здесь тоже жили такие птицы. Надо узнать и взять на прогулку немного хлеба. Детям должна понравиться подобная забава.

– А у вас здесь есть чайки? – спросила, поглядев на Каролин.

 Девочка удивленно моргнула.

– Мне раньше очень нравилось кормить этих птиц. Когда я была маленькой, отец возил нас с матушкой к морю, – продолжила, так как девочка молчала. – Они очень ловко ловят хлеб.

– Да, – подпрыгнул на стуле Адам за что тут же получил осуждающий взгляд от сестры. Мальчик сел и добавил уже более сдержанно. – У нас есть такие птицы, мисс Эванс.

– Похвально, что ваш отец возил вас к морю, – отметил сдержанно хозяин замка. – Видимо, прежде вы жили лучше, чем теперь.

14
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело