Выбери любимый жанр

Станция смерти - Морвуд Питер - Страница 14


Изменить размер шрифта:

14

– Ну, кто-нибудь еще? – заорал Ивен на присутствующих. Но те, кто оставался на своих местах, покачали головами, опустили глаза и занялись своими напитками.

– Вот и отлично, – сказал Ивен и повернулся к бармену. – Позови Ноэла Хэйдена, пусть он тут разберется с этими индюками и выкинет их в открытый космос в подштанниках… И узнайте, пожалуйста, что будет пить эта леди.

Леди кивнула и, улыбнувшись ему, подошла к бару. Подняв два стула, на один села сама, на другой показала Ивену.

Вот так он и познакомился с Мэлл Фонтеней.

3

Джосс, наконец, бросил на пол последний лист бумаги, потянулся и стал разминать пальцы. «Лучшее из того, что у меня было, – подумал он, – это моя учеба на курсах печатания…»

Побарабанив пальцами по ручкам кресла, он сел поудобнее и задумался. Информации было очень уж много, и требовалось время, чтобы во всем этом разобраться. Пока ясно было одно: люди здесь начали пропадать еще раньше, чем думал Ноэл. По крайней мере, уже месяца четыре прошло, как некоторые корабли стали улетать, не возвращаясь домой. Происходило это в среднем раз в три дня, но бывало, что и через день. Введя все данные в компьютер, Джосс мог выяснить теперь детали и подробности, характерные для всех этих случаев вместе взятых.

Он откинулся еще глубже в кресло и улыбнулся сам себе. Обычно дурные предчувствия возникали сначала у Ивена, а Джосс только посмеивался над ним, но, постепенно вникая в ситуацию, и сам он начинал понимать, что ситуация не такая уж веселая. Просто особенность у него была такая. Джосс имел склонность вести дела медленно, шаг за шагом, не отвлекаясь на эмоции и предчувствия, – по всем законам логики.

«Человеку все время необходимо узнавать что-нибудь новое…» – закончив такой сентенцией свои размышления, Джосс встал и подошел к коммуникационному передатчику.

– Уилланс! Это патрульный корабль CDZ-8064. Есть кто-нибудь дома? – спросил он, нажав на кнопку.

– Конечно, мистер полицейский О'Баннион, дорогуша, – ответил знакомый веселый голос. – Мы ведь с вами, кажется, собирались выпить, не так ли?

– О, черт!

– Приятно слышать энтузиазм в ответе.

– Извини, Сесил! Я тут разбирался в бумагах… – Джосс окинул взглядом пол кабины, и эти горы бумаги напомнили ему Транс-Монтану под Рождество. – А ты так поздно работаешь? Я-то думал, что ты ушла давным-давно. Ты что, никогда не спишь?

– Жизнь слишком коротка, мистер полицейский О'Баннион, дорогуша, – отшутилась Сесил. – Мне еще несколько часов работать. Моя сменщица заболела.

– Надеюсь, чем-нибудь незаразным?

– Да нет, она отравилась каким-то венгерским блюдом в «Сатре».

– У вас что здесь, всего один ресторан?

– Шутить изволите? У нас тут около пяти приличных ресторанов! И мои дети, кстати, управляют двумя из них.

Джосс удивленно покачал головой:

– Ну-у! Я обещаю пообедать с тобой в каждом!

В динамике послышался смех:

– Могу поспорить, вы говорите это всем встречным девушкам, мистер полицейский О'Баннион, дорогуша.

– И иногда это срабатывает. Да, насчет выпивки! Мне тут надо слетать, осмотреть одну кучу металлолома, это займет час-полтора. Я надеюсь, к этому времени ты еще не передумаешь…

– Звучит заманчиво. Сообщи, когда вернешься. Ты теперь знаешь, как открываются двери ангара?

– Это было первым, что я проверил, – ответил Джосс. – И не так уж все здесь оказалось хорошо. Мне обещали славу и отличную зарплату. Я бы гораздо больше заработал, если б устроился секретарем! И не надо было бы таскать на себе все это оружие…

– А я думала, все мужчины любят оружие, – раздалось в динамике.

– Его чистить нужно все время, и оно синяки на ногах оставляет. Ну ладно, мне пора.

– Хорошо, конец связи.

Джосс вздохнул, поднял с пола бумаги и свалил их на свою кровать, так как делать уборку времени не было, и закрыл каюту. Вернувшись в кабину, он сразу сел за пульт управления, открыл внутренние двери ангара и стал включать двигатели…

Неожиданно послышался странный шум, похожий на жалобное завывание. Джосс думал, что знает любой звук, который может издать корабль. Но все-таки не стоило быть столь самоуверенным, ведь эта сложнейшая машина была в их распоряжении всего несколько недель.

– Хм… – промычал он озадаченно и выключил векторный двигатель.

Шум прекратился.

– Хм, – опять хмыкнул Джосс и отключил ионный нагреватель тоже. Несколько секунд он просто сидел молча и глядел на приборную доску, потом стал думать о странных заплатах на куполах и о нелепо собранных кораблях, тех, что пылились рядом в ангаре. И, наконец, добрался до мысли о той работе, которую ему предстояло теперь выполнить и как туго ему придется, если ремонт двигателей затянется дня на два…

Он потянулся к пульту.

– Уилланс, это CDZ-8064.

– Что, уже справился, мистер полицейский О'Баннион, доро…

– Нет, Сесил! – перебил Джосс. – У вас есть тут хороший механик? Я имею в виду, хоть один действительно хороший механик?

– Нет. Хорошие от нас быстро улетают, – спокойно ответила Сесил.

– Прекрасно… Тогда мне нужен хоть какой-нибудь.

– Я могу его прислать, но только чуть позже. Сейчас перерыв.

– Понятно. Нет проблем! Только мне придется теперь идти пешком…

– Это очень полезно. Особенно если вы собираетесь провести меня по всем ресторанам! – Сесил явно подшучивала над ним.

Джосс улыбнулся.

– Сесил, послушай, – спросил он, – а как ты выглядишь?

– Я очень высокая, у меня нет шеи, воняет изо рта и… у меня шесть внуков.

– О-о! Значит, ты опытная женщина!

Сесил засмеялась.

– Ладно, приятной прогулки. И будь осторожен, там очень много дыр.

– Хорошо, бабуля!

– Конец связи, мистер полицейский О'Баннион, дорогуша!

Джосс усмехнулся и пошел к себе в каюту надевать свой скафандр.

Прогулка получилась приятная, но довольно долгая. Свалка находилась вдали от заселенной части станции и представляла собой просто огромную яму (чуть больше обычного карьера), в которую сбрасывались старые корабли. Яма была такой глубокой для того, чтобы новые корабли не выталкивали из нее старые, давно выброшенные. По словам Ноэла, там всегда было минимум четыре-пять кораблей. Каждый месяц приезжали оценщики, высчитывали стоимость только что прибывших и забирали на переработку старые, уже оцененные. Джосс забрел сюда потому, что ему не терпелось взглянуть на обломки: мало ли что, а вдруг среди них окажется какая-нибудь деталь корабля, объявленного пропавшим! Ноэл здесь обнаружить ничего не смог, но Джосс знал, как тот занят и загружен, и подозревал, что он в спешке вполне мог чего-нибудь и не заметить.

«На свалке четыре корабля…» – думал про себя Джосс, прыжками продвигаясь по скалистой поверхности астероида. Солнце было в этот момент с другой стороны, и вокруг стояла тьма такая же, как на обратной стороне Луны. Координаты свалки он ввел в компьютер и теперь шел с выключенным на шлеме светом – маршрут высвечивался у него внутри шлема. Джосс видел даже, как поднимается пыль в тех местах, куда он ставил ботинки. Конечно, это была не настоящая пыль, а осколки от микростолкновений крошечных метеоритов. «Слишком мало людей здесь живет, чтобы следить за порядком, – думал Джосс. – Бедный Ноэл, он отвечает один за 16 миллионов кубических километров, и при этом у него почти нет средств. Что это за полиция…»

Он остановился на секунду и сверился с маршрутом. Даже на таком маленьком астероиде можно было легко заблудиться. На Луне, где Джосс вырос, он сам был свидетелем несколько раз, как его друзья, 12-13-летние ребята, выходили прогуляться и никогда больше не возвращались. Иногда не могли даже найти их тела. «Наверняка упали на дно какого-нибудь кратера, или завалило лунной пылью», – думал Джосс. Сам он был в таких случаях всегда предельно осторожен.

Опять сверившись с координатами, Джосс повернул немного налево, «на север», и увидел свалку.

14
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Морвуд Питер - Станция смерти Станция смерти
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело