Легенда о мальчике, что учился дышать (СИ) - "chuckcloud" - Страница 44
- Предыдущая
- 44/362
- Следующая
— Да! Да! Так все и было! — подвякивал полулысый мальчик.
— Нет! — хором завизжали сестры.
— Ну, и кому мы поверим? — с подъебом спросил мистер Уокен у Оливии. — Моему сыну и вашим же дочкам? Или вашему сыну, историю которого не подтверждает никто из присутствующих? Трое против одного, выходит!
— Макс! Как все было на самом деле? А ну, отвечай матери, кукла! — обратилась к старшему сыну женщина. Но тот не в силах был ответить ничего, ведь его рот был до отказа набит макарунами, которыми его пригостил самый настоящий педофил, приехавший в отпуск на Лазурный берег.
Начался нешуточный рамс.
— Ваши дочки сначала разрушили мой замок, а потом помогли мне построить новый, и мы с ними подружились, а потом пришел он и все поломал! — тараторил Том, в надежде, что неадекватная женщина поверит ему.
— Ты, вообще, помолчи, кукла! — завизжала Оливия, затыкая уши своим хуевым платком. — Я не желаю слушать ни одного твоего лживого слова! Ты маленький врун!
— Не смейте затыкать моего сына! — заторможено закричал на нее Кристофер, аккуратно убрав ее руки от ушей, чтобы та выслушала его сына. — Он такой же полноценный член нашего общества и имеет право высказать свое мнение любому, кому пожелает! Говори, Томас!
Мальчик поначалу растерялся и вопросительно уставился на отца, не зная, что сказать. Но затем ему стало так гордо и приятно на душе от того, что Кристофер считает его не просто глупым ребенком, а настоящим человеком, что он, преисполненный решимости, сделал шаг вперед и выставил указательный палец.
— Вы сами виноваты, что потеряли своих дочек! А мой папа помог им, между прочим! А вы, вместо того, чтобы извиниться перед нами, хотите еще из нас и виноватых сделать! — начал Том свою пламенную речь.
Вдруг к разборке подскочил высокий брюнет и встал в эпицентр событий, зажимая ноги. Ведь хоть он и ссал в море последние пару часов кряду, тем не менее, опять вдруг захотел по-маленькому. Но, отложив в сторону проблемы с мочевым пузырем, он решил выяснить, что здесь стряслось.
— Оливер Блэкберри, — представился мужчина, кивнув головой. — Что случилось, дорогая? — обратился он к Оливии, переминаясь с ноги на ногу.
Женщина орала как умалишенная вымышленную историю, в которую уже поверила сама. Ей тут же начал подвякивать Алекс. Но и Кристофер с Томом не собирались молчать, они также стали высказывать свою версию произошедшего. Нина и Лизи также, насколько могли, пытались объяснить, что же случилось. Молчал лишь Макс, который, не прожевав еще макаруны педофила, начал заталкивать в рот его эклер.
— Так, все! Это было непонятно, но очень интересно! — перебил все крики Оливер. — А теперь мы уходим! — подхватил он на руки маленьких дочерей.
— Но! — хотела было возмутиться Оливия, но с перепоя потеряла сознание, рухнув лицом в разрушенную песчаную крепость.
Тогда мистер Блэкберри подхватил и ее, закинув себе на плечо.
— Алекс, идем! Нам пора! — приказал он сыну и пошел прочь с пляжа.
— Сэр, а вы ничего не забыли? — окликнул его Кристофер, ехидно прищурив обсаженные глаза, и указал шляпой в сторону.
Оливер обернулся и посмотрел туда, куда указал ему мистер Уокен.
— Макс! А ну, быстро иди сюда! — крикнул мистер Блэкберри своему полнеющему пасынку, которого с трудом уносил с пляжа педофил.
Мальчик, наконец, дожевав пирожные, вырвался из объятий нерасторопного извращенца и поспешил за своей семьей. Оливер ускорил шаг, ведь в любой момент мог обоссаться.
— Мдааа уж… — протянул Кристофер, когда Блэкберри скрылись из вида. — Ну и семейка… А вот казалось бы — с виду такая интеллигентная семья, четверо детей… А на деле… Что ждет этих малышей в будущем? Как думаешь? — изнемогая от усталости, спросил он, присев на песок.
Том сел рядом и пожал плечами.
— Не думаю, что что-то хорошее… — продолжил рассуждать мистер Уокен. — Как я уже говорил: пьяница мать — горе в семье. А тут еще и отец… Довольно-таки странный субчик… Вместо того, чтобы разобраться, в чем же дело, он просто ретировался! А вдруг его детей и правда бы обижали? Он что — оставил бы это безнаказанным? Это ли поведение настоящего мужчины и главы семьи? Мальчишки их тоже — один лучше другого… Девочки, конечно, хорошие, но они еще совсем малышки, кто знает, что ждет их дальше. Воспитываясь в такой семье… Хм… Сомнительно мне, что их ждет успешное будущее, разве что приткнуться к кому-нибудь в жены…
«Послушай, Том, а твой отец прав… Совсем не такая семья должна быть… Их хоть и много, а каждый сам за себя. Зато твой папа повел себя как надо! Он заступился за тебя! Это было очень приятно! Ты гордишься им! И пусть вы не всегда можете найти с ним общий язык, но главное, что он действительно любит тебя! Ты должен дать ему шанс и постараться не отталкивать…» — размышлял мальчик, наблюдая за чайками и вслушиваясь в их крики, которые отчего-то напомнили ему вопли его матери в те времена, когда с ней проживал дядя Бен. Том брезгливо сморщился, и еще больше уверился в том, что ему повезло с отцом.
Кристофер все продолжал нести свою гашишевую философию о семье, отношениях полов и любви к детям, когда Том повернулся и с улыбкой под маской посмотрел на него.
— Пап, ты говорил — можешь научить меня плавать, — пихнул он отца в бок.
— А? Что? — захлопал глазами мистер Уокен, позабыв с кем и о чем он ведет беседу, где находится, и кто он сам, вообще, такой. — Ох, Томас! Конечно! Конечно, научу! Королеву научил, а уж тебя подавно! — опомнился он, хлопнув себя по шляпе, и расхохотался беззаботным марихуановым смехом.
========== Глава 24: Вальс ==========
24 декабря 1993 года.
— Томас? — заглянул в приоткрытую дверь Кристофер и зашел в большой зал для проведения светских приемов.
— Да? — обернулся к нему мальчик, который перепрыгивал с плитки на плитку, развлекая себя активными играми, после плотного ужина в честь Сочельника.
— Что это ты тут делаешь? Готовишься к завтрашнему рождественскому балу в школе? — прошел в центр зала мистер Уокен, встав напротив сына.
— Ээээм… Нет. Просто прыгаю, — бестолково пожал плечами Том. — Знаешь, пап, насчет этого бала… Я не хочу туда идти… — ныл мальчик, который не хотел посещать предстоящее мероприятие, ведь был уверен — там его будут гнобить не меньше, чем в рядовой школьный день.
— А почему? — улыбчиво удивился Кристофер. — Школьный бал — это прекрасно! Там можно на славу повеселиться! Пригласишь на танец какую-нибудь одноклассницу и закружишь ее в вальсе… Умеешь танцевать вальс, Томас?
— Нет, — выпалил мальчик.
— Ох, Томас! — ударил себя по усталым бедрам мистер Уокен. — Ты многое потерял. Вальс — это красивый, нежный танец, основанный на любви, теплых отношениях и взаимопонимании… В этом зале вальсировало не одно поколение семьи Харди, — обвел он рукой помещение. — Ты обязательно должен обучиться настоящему Венскому вальсу. Давай, я покажу тебе что да как нужно делать, — решил перейти от слов к действиям мужчина и взял руки сына в свои ладони.
Том превратился в танцевальную сову, но перечить отцу не стал.
— Итак, сынок, я буду исполнять роль женщины. Запомни одну вещь. Вести будешь ты. Это значит, что ты должен управлять партнершей — куда ей двигаться и в какую сторону идти. Ты должен быть уверен в своих действиях, чтобы женщина прочувствовала опору и доверилась тебе… Исходная позиция следующая: танцоры стоят близко друг к другу, наиболее тесно прижимаясь корпусом в области живота. Оба держат спины максимально прямо, подбородок приподнят. Верхняя часть тела партнерши прогнута назад, — начал пояснять он за вальс, ставя себя и сына в исходную позицию. — Положи свою руку под мою левую лопатку, как бы, придерживая меня, — сказал он, а сам положил левую ладонь чуть ниже правого плеча сына.
Со стороны все это смотрелось довольно-таки глуповато, ведь разница в росте танцующих была ой как заметна. Затем Кристофер взял левую кисть Тома и вытянул вбок на уровне плеча сына.
- Предыдущая
- 44/362
- Следующая