Выбери любимый жанр

Любовь или опека (СИ) - "Diana Panamis" - Страница 34


Изменить размер шрифта:

34

— Спасибо, — улыбаясь, ответила Шеридан.

Лорд Харрисон однозначно хорошо на неё действовал, рядом с ним Шеридан чувствовала себя более смелой. «Определенно нужно держаться его и тогда, никакие волнения связанные с герцогом ей не страшны», — предположила она мысленно.

Герцогиня подошла и обняла девушку, — Сегодня твой день моя дорогая, жаль, что пока мы не можем устроить грандиозный праздник, в твою честь, это возможно только после твоего выхода в свет. Но, не могла же я оставить тебя без праздника. Вот мы и здесь. — Она улыбнулась, — позволь представить тебе графиню Хоксуорт, — они приблизились и Шеридан присела в лёгком реверансе.

— Можно просто Каландра, — отмахнулась она, — эти формальности нам ни к чему, надеюсь в будущем мы подружимся, — не скрывая восторга проговорила графиня. — А сейчас позволь поздравить тебя с днём рождения, — она обняла девушку и быстро прошептала на ухо, — не волнуйся так, всё хорошо, — и улыбнулась поддерживающей улыбкой.

Шеридан, которая уже к тому времени покраснела, улыбнулась в ответ. Она догадалась, что пришла очередь поздравлений графа с герцогом и буквально хотела сбежать. На помощь пришёл Сэмюэль, словно предугадав желание девушки, он просто подошёл и…

— Я думаю было бы неплохо выпить бокальчик другой, перед ужином, не так ли? — предложил руку Шеридан, — не будете ли так любезны, — улыбаясь, осведомился он, — составить мне компанию?

— С огромным удовольствием, — ответила, улыбаясь, Шеридан и они направились в библиотеку.

От графини не ускользнуло волнение Шеридан и отчуждённость герцога, сделав для себя определенные выводы, решила во что бы то ни стало всё выяснить. — Граф Хоксуорт, — обратилась она к мужу, — не желаете ли и вы проводить меня, я бы тоже не отказалась от вина.

Ни слова не говоря он многозначительно, как показалось Каландре, переглянулся с герцогом и улыбаясь подошёл к ней. «По-моему всё то вы знаете граф», — подумала графиня, — «ну ничего, скоро я тоже всё узнаю».

Они последовали примеру лорда и Шеридан. Последними покинули зал, герцогиня с сыном.

В библиотеке, атмосфера была, как заметила Каландра, в какой-то степени, немного напряжённой, в тоже время волнительной со стороны Мисс Мелиорас, со стороны же герцога Ровендейла помимо отчужденности прощупывалось ещё что-то. Вот только что? Графине Хоксуорт ещё предстояло разобраться. И только герцогиня Ронвелл искренне радовалась и наслаждалась общением с собравшимися, надеясь что это пойдёт на пользу Шеридан.

Сэмюэль предусмотрительно усадил Шеридан на диван, и сам сел рядом, как рыцарь готовый защитить в любую минуту. Шеридан села на край, стараясь держать спину прямо, руки положила на колени. Барон Фарклайн же наоборот, откинулся на спинку дивана, закинул ногу на ногу. Герцогиня устроилась в кресле, граф Хоксуорт с женой сели на софу напротив. Викториан остался стоять, опершись плечом о камин. Дворецкий подал всем шампанское.

— Лорд Харрисон!? — прервала тишину графиня Хоксуорт. — Вам не кажется, что вы ведёте себя как собственник. Забирая всё внимание Мисс Шеридан, себе.

— Разве? — Сэмюэль улыбнулся. Викториан выпил шампанское, отставил бокал и налил себе виски.

— Да, — ответила графиня, — я бы тоже желала сесть рядом с Мисс Мелиорас.

Сэмюэль поднялся, поклонился, — прошу, — указал рукой на свободное место возле Шеридан.

— Благодарю, — довольная Каландра, посмотрела на мужа и пересела на диван. Она чувствовала, что девушка напряжена, — Как проходят занятия? — пытаясь помочь ей немного расслабиться, спросила графиня.

— Всё отлично, — ответила, Шеридан и отпила немного шампанского, приятное тепло от игристого напитка разлилось по всему телу.

— Рада это слышать, вот у меня так легко не было, — Каландра немного наклонилась и тихонько добавила, — в своё время я хотела убить Месье Дебуа, даже представляла, как сама стреляю в него на дуэли.

Шеридан в удивлении округлила глаза. — Да, да всё именно так и было, — она подмигнула, — но если честно, он замечательный учитель.

Девушка также немного наклонилась и тихо произнесла, — если честно я тоже была близка ну-у, не к убийству но к сумасшествию точно. — И они вместе расхохотались.

Викториан молча пил виски и наблюдал за Шеридан, казалось она немного расслабилась, благодаря Каландре. Графиня Хоксуорт непременно то, что нужно, именно поэтому он и предложил матери обратиться к ней за помощью.

— Ваше сиятельство, — прервал их лорд Харрисон, — мы тоже хотим услышать, о чём шла речь.

— О! Не переживайте, — Каландра махнула рукой, — пустяки пусть это будет нашей тайной.

— Ничего не имею против, — он поднял руки, в знак согласия, — тем более что у нас с Мисс Шеридан тоже есть своя тайна.

Шеридан побагровела, вспомнив историю с фонтаном.

Викториан напрягся, «о какой тайне идёт речь?» он заметил как заговорщически улыбнулся Сэмюэль глядя на Шеридан. Ответная же реакция Мисс Мелиорас вывела герцога из равновесия. Весь вечер он пытался держаться в стороне, главным образом подальше от Шеридан. Теперь же злость переполняет его.

— Лорд Харрисон, — протяжно обратилась Каландра, — вижу у вас тут свой корыстный интерес. — Я надеюсь, вы не забыли, — продолжила графиня, — что дебют мисс Шеридан обязан состояться в полной мере, у неё должно быть право выбора.

Лорд отпил немного виски, — я надеюсь, у меня есть преимущество? — поинтересовался он у девушки, не забывая наблюдать за реакцией Викториана, который приговорил уже второй стакан виски и налил ещё.

Шеридан решила поддержать шутливый разговор, — безусловно, вы фаворит.

Сэмюэль поклонился, — надеюсь им и остаться. Викториан поставил стакан на камин, расплескав добрую часть содержимого. Его раздражало, как Сэмюэль набивается в поклонники Шеридан, а больше бесило, что она поощряет это и даже, как ему кажется, флиртует с ним.

— Только не забывайте, — он прошёл и сел в кресло, приняв равнодушный вид. — Что в итоге, мне решать, кто получит руку очаровательной Мисс Шеридан.

Негодованию Шеридан не было предела.

— Мы-то не забудем, — негодующе начала графиня Хоксуорт, — но вот вы, ваша светлость кое-что забыли.

— И что же я, по-вашему, забыл? — улыбаясь одними глазами, спросил герцог, зная, о чём идёт речь.

— Вы забыли, — она сделала паузу и укоризненно добавила, — поздравить свою подопечную с днём рождения. — Шеридан умоляюще на неё посмотрела, не продолжать но, графиня даже и не думала останавливаться. — Это как минимум не красиво с вашей стороны, — не унималась та, — Оставить бедняжку без подарка.

— И что, по-вашему, я должен был подарить Мисс Шеридан? — не выказывая никаких эмоций, спросил Викториан.

Не обращая внимания на взгляд мужа, явно говоривший прекратить, Каландра продолжала, — украшения например.

— Мисс Шеридан? — обратился к девушке герцог, она нехотя повернулась и посмотрела на него, со всех сил пытаясь выдержать этот взгляд и не отвести глаз. — Вы бы хотели, чтобы я подарил вам украшение?

Шеридан продолжала молча глядеть в эти бездонные глаза.

— Так что, Мисс Шеридан? — повторил он свой вопрос.

Всё так же, не «отрывая глаз» она ответила, не обращая внимания, что все собравшиеся внимательно слушают их разговор и следят за каждым жестом.

— Если честно, ваша светлость, я не ждала от вас никакого подарка.

Викториан улыбался уже не только взглядом, именно такого ответа он и ожидал.

— Именно так я и предполагал, — пристально следя за реакцией, Шеридан признался он. — Поэтому и решил потянуть время, чтобы сюрприз был особенно неожиданным и приятным. — Он встал, чтобы взять свой стакан с виски, сделал один глоток и продолжил, — но теперь, благодаря вам ваше сиятельство, сюрприз не удался.

На лице графини отразилось сожаление, сама того не желая она испортила сюрприз. — Искренне приношу свои извинения, — она посмотрела на Шеридан, — я вовсе не хотела всё испортить. А вы, — она обратилась к герцогу, — могли бы, предупредить.

34
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело