Выбери любимый жанр

Шелк и пар (ЛП) - Макмастер Бек - Страница 70


Изменить размер шрифта:

70

— Что ты вообще здесь делаешь? Где Онория?

Виноватый и робкий взгляд.

— Да черт тебя дери, — взревел Лео. — Ты что, бросил ее одну?

— Там и без меня народу хватает, — огрызнулся Чарли. — Вся борьба ведется здесь, а я — голубокровный. Я могу пригодиться.

«О господи!» Блейд с него шкуру сдерет.

— Ладно, а что насчет другого Сокола?

— Какого Сокола?

Лео стиснул зубы.

— Мориоч откуда-то знал, что стражники принца не смогли разбомбить Логово. Неужели ты об этом не задумывался? Среди обитателей трущоб есть лазутчик.

Чарли побледнел.

— Но… почему мне никто не сказал?

— А что тебе говорить? — рявкнул Лео. — Ты получил гребаный приказ. Охранять Онорию и ребенка. По-твоему, это шутки?

Чарли ничего не ответил, но по лицу было видно, что его обуревают эмоции. Лео все же прикусил язык и склонился над Ларк. «Вот черт». Сплошное кровавое месиво.

— Почему она не исцеляется? — беспомощно выкрикнул Чарли. Во взгляде голубых глаз ясно читалось чувство вины. — Я ей дал своей крови. Блейд так вылечил Рипа, когда тому порвали горло!

Лео осмотрел рану. Едва он пошевелил Ларк плечо, она застонала. Выстрелом пробило защитный корсет из стальных пластинок. Что же, черт возьми, за заряды использовались? Похоже, не разрывные, хотя доспехи от них защитить не могли.

У Ларк на губах выступили алые пузырьки.

— Пуля прошла насквозь, — тихо проговорил Лео. — У нее внутреннее кровотечение. А лечатся только поверхностные травмы.

В глазах Чарли возникло отчаяние. Его тут же сменила решимость.

— Я могу ее инфицировать.

«Уже не успеть… Она совсем слаба». У Блейда получилось исцелить Рипа только потому, что вирус жажды у него в то время зашкаливал. Мальчик попытался разрезать себе второе запястье, но Лео поймал его за руку.

— Подожди, дай я. У меня показатели сейчас примерно на уровне пятидесяти.

Лео быстро полоснул себе по коже и капнул кровью на рану Ларк.

— Переверни ее, мне нужно посмотреть, что с той стороны.

Там все было совсем плохо, как будто пуля, когда вошла, раздробилась на части. Лео показал, как нужно приподнять Ларк голову, и прижал порез ей к губам. Вирус жажды уже наверняка проник в организм, но чем больше ей дадут…

У Ларк не получалось ничего проглотить. Чарли крепко обнял ее и принялся нежно убаюкивать, не обращая внимания на увещевания брата. Из горла паренька вырвался тихий всхлип.

— А что там… что с Дровосеком?

Лео лишь покачал головой.

— Ну зачем? Зачем он так поступил? Он ведь знал, что я исцелюсь. — Чарли уставился на брата потерянным взглядом. — Боже мой, она же этого не переживет. Он для нее дороже всех на свете. И если она увидит, что он мертв…

У Лео не хватило духу сказать, что, скорее всего, девочка уже ничего не увидит.

— Он, наверное, решил, что той пулей все равно можно тебя убить. Ты же не был неуязвимым. А стрелял в тебя все-таки Сокол, тот, кто умеет убивать голубокровных.

— Этого не должно было случиться. — У Чарли задрожал голос.

— Нет, не должно.

Когда погиб Дровосек, не только он один лишился жизни. С ним вместе умер и ребенок, которым до той поры оставался Чарли. И после случившегося он уже не будет прежним. Отныне смерть перестала быть для мальчика всего лишь словом. Горечь обрела форму. «Вот от чего мы пытались тебя оградить».

И, в конечном счете, не смогли. И Чарли, и Ларк стояли на пороге взросления, хотя и не осознавали этого. Прокрасться вслед за теми, кто вел циклопов к Башне, казалось им веселым приключением.

Но какое могло быть веселье? Шла война. И люди умирали, в том числе и те, кто, наверное, не должен был умереть. Со всех концов площадки слышались ликующие возгласы, но были тут и сгорбленные фигуры, что стояли, склонившись над неподвижными окровавленными телами павших товарищей. Лео ощутил, как к горлу подступает тошнота. Такова была плата, и все отлично понимали, что ее придется отдать, но одно дело — готовить переворот, а совсем другое — вблизи лицезреть те ужасы, что ему сопутствуют.

Стрелки часов медленно отсчитывали минуты. Голова девушки покоилась у Чарли на груди, а дыхание сопровождалось жутким свистом из легких. Братья принялись ждать. Лео сидел подле Чарли, положив тому руку на плечо. Он крепко сжал его ладонью, ощутив под пальцами мускулы, сухожилия. Уж ему-то хорошо было известно, что чувствуешь, когда по твоей вине едва не погибает тот, кто бесконечно тебе дорог.

Спустя, наверное, целую вечность, Ларк зашлась хриплым кашлем, забрызгав кровью лицо Чарли. Лео схватил ее за плечи, и вдвоем они перевернули девушку на бок, не давая подавиться сгустками свернувшейся крови.

— Она исцеляется, — воскликнул с удивлением Бэрронс и вытер Ларк, склонившей голову на плечо его брату, рот рукавом.

«С ума сойти!»

— Спасибо тебе. — Чарли обнял подругу так крепко, что та и вздохнуть не могла. И пусть в глазах его не было слез, взгляд, преисполненный благодарности, показался Лео ударом под дых. Одна-единственная победа среди стольких потерь.

— Ларк нужно дать еще крови, — произнес он, — когда она сможет глотать. И по-прежнему нельзя ручаться, что она выживет.

— Обязательно выживет, — уверенно заявил Чарли. Он откинул ей со лба темные волосы и взглянул на нее сверху вниз чуть потеплевшим взором. — Она же страсть какая упрямая.

Нечего и говорить о том, что Лео увидел в лице брата. Его точно ждут впереди неприятности, но устоять перед ними все равно не получится. Затем он перевел взгляд на Дровосека. Тот ведь пошел бы вслед за Ларк и Чарли, куда бы те ни отправились. И за смерть его еще придется заплатить. Чарли просто пока этого не осознал.

Неподалеку послышались шаги. С другого конца двора Бернс тащил на себе бесчувственное тело Стэнтона, перекинув руку приятеля через плечо.

— Оставайся здесь, — прошептал Лео брату и, бережно поместив детонатор в карман, поднялся на ноги. — Мне нужно предупредить Блейда насчет Онории. Наверное, послать Рипа обратно в Логово, чтобы тот посмотрел, все ли в порядке.

А потом придет пора снова преодолеть тысячу ступеней и взойти наверх на башню. Придет пора ему разыскать недостающую частичку своего сердца… если она все еще жива.

Глава 27

Соколы бросились к ней, и Мина едва успела уклониться от их шпаг. Кем бы они ни были, стражниками или просто убийцами, фехтовали мерзавцы превосходно и, обрушивая на неё свои клинки, легко отражали ее выпады и вынуждали отходить назад, пока, наткнувшись на трон, Мина чуть не потеряла равновесие.

Подле нее тут же возник Мэллорин, без промедления отразив предназначенный ей удар.

— Благодарю.

Мина сделала выпад, уколов одного из Соколов в бедро, Мэллорин между тем парировал удар другого. Несколько мгновений они сражались плечом к плечу, как вдруг Мина заметила, что герцог пытается прикрыть ее от стражников своим телом. От досады она чуть было не споткнулась о его сапог. «Я что тебе — изнеженная принцесса?» Что ж, он всегда чрезмерно опекал ее, особенно когда она прервала их амурную связь.

— Сзади! — закричала Мина.

Но Балфур успел вонзить кинжал ему в бок. Стиснув зубы, Мэллорин извернулся и полоснул шпагой Балфура по горлу. Глава шпионов отшатнулся, прижимая к порезу ладонь, и кровь потекла между его пальцами. Мэллорин устремился было за ним, но раненая нога подкосилась, и, схватившись за бок, он осел на колено. Кто-то из Соколов подхватил Балфура за плечи и оттащил в сторону, пока Мина отражала удары нападавших, не подпуская их к бывшему любовнику.

— Не пытайся встать, — бросила она Мэллорину, заслоняя его от двух Соколов, с которыми сражалась.

— Мина! — Едва держась на ногах, к ней приблизилась королева, так и сжимая в руках окровавленный нож.

— Побудь с Мэллорином.

От резкой боли Мина вздрогнула — ей полоснули шпагой по руке. Вниз по рукаву потекла прохладная кровь, и когда герцогиня попыталась отразить следующий удар, плечо свело судорогой.

70
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Макмастер Бек - Шелк и пар (ЛП) Шелк и пар (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело