Выбери любимый жанр

Если. Отголоски прошлого (СИ) - "Fiyalman" - Страница 10


Изменить размер шрифта:

10

— Почему думала о дочери перед самой своей смертью? — спросил Андерсон. — М-да. Точно социопат.

— Не думала она о дочери! — воскликнул детектив. — Она ногтями царапала её имя. Она умирала. Это требовало усилий, это было больно.

— Вы говорили, что жертвы приняли яд самостоятельно, что он заставлял их, — сказала Софи. — Может быть, он, ну я не знаю, говорил с ними. Возможно, как-то использовал смерть её дочери.

— Да, но прошло столько лет? — повернулся Шерлок. — Зачем ей сейчас-то переживать?

Все в комнате на мгновение остановились и посмотрели на детектива. Во взгляде каждого читалось неприкрытое осуждение.

— Я что-то не то сказал? — шепотом спросил Шерлок у Софи.

— Да, слегка, — ответила она.

— Если бы ты умирала, — вдруг сказал детектив, приблизившись к ней вплотную и наклонившись. Их лица были на расстоянии сантиметров 10 друг от друга, и Софи могла почувствовать аромат его одеколона. — Если бы тебя убивали, чтобы ты сказала в последнюю минуту?

— «Господи, помилуй мою душу», — ответила она, глядя ему прямо в глаза.

— Включи воображение!

— Не нуждаюсь, — холодно сказала Софи, сложив руки на груди. — Однако она, вероятно, дала пароль.

— Пароль? — спросил Лестрейд. Холмс же замер.

В комнату вошла миссис Хадсон:

— Что-то с дверным звонком? Такси ждёт, Шерлок.

Софи напряглась. Ее ранняя догадка, кажется подтверждалась.

«Кому мы доверяем, даже если незнакомы с ним? Кто остаётся незамеченным, где бы он ни был? Кто выслеживает добычу в толпе?»

Таксист внизу не был так прост. Холмс должен был догадаться.

— Я не заказывал, — сказал Холмс, все еще не отодвигаясь от Софи, и махнул рукой на миссис Хадсон. — Уйдите!

— О, милый, они всё вверх дном перевернули. Что они ищут?

— Наркотики, миссис Хадсон, — ответила Софи, не поворачивая головы. Шерлок все еще ждал, когда она продолжит.

— Но это для моего бедра, — запричитала домовладелица. — Успокаивающие травки.

Холмс набрал в грудь воздуха, распрямился и воскликнул:

— Да замолчите вы, все! Ни звука, ни слова, ни единого вздоха! Дайте Софи сказать! — он махнул рукой в сторону кухни. — Андерсон отвернись, отвлекаешь.

— Что? — непонимающе переспросил тот. — Мое лицо?

— Всем замереть и тихо! — крикнул Лестрейд. — Андерсон, отвернись!

— Господи-боже! — воскликнул оскорбленный криминалист.

— Отвернись, живо, — посмотрел на него инспектор. — Пожалуйста!

— Софи, думай быстрее! — сказал Шерлок, схватив девушку за оба плеча и приблизив ее к себе.

— Что насчёт такси? — вставила домовладелица.

— Миссис Хадсон! — прикрикнул на нее Шерлок, и та с легким восклицанием побежала вниз по лестице.

— У нее было много любовников, — прерывисто выдохнула Софи. Тепло сильных рук на плечах мешало спокойно мыслить, но и отодвинуться от этого мужчины ей не хотелось. — Она не теряла телефон, просто подложила ему. Выйдя из машины, она уже знала, что погибнет, — девушка сглотнула. — Она оставила телефон, чтобы он привёл нас к убийце.

— Эврика, Софи! — воскликнул Холмс, отпустив ее и бросившись к розовому чемодану. Конан Дойл поймала себя на легком разочаровании.

— Но как? — спросил Лестрейд, глядя на Софи. В этот момент она поняла, что все взгляды в комнате устремлены на нее.

— Рэйчел! Понимаете? Рэйчел! — громко сказал Шерлок, отрывая от чемодана брелок. Он огляделся по сторонам: теперь все выжидающе смотрели на него. — Отсутствие мыслей неизменно. Приятно быть не нами, — он помахал пальцем между собой и Софи. — Вечная расслабуха. Рэйчел — это не имя.

— А что тогда? — снова спросил инспектор.

— Ярлычок на чемодане, — он показал всем предмет в своей руке и двинулся к открытому компьютеру у себя на столе, Софи пошла за ним и, когда он сел, наклонилась, через его плечо заглядывая в экран. — Там электронный адрес. У неё не было ноутбука, то есть она выходила в сеть через телефон. Смартфон с электронной почтой. У неё был аккаунт на этом сайте. Логин — это её электронная почта, и, хором, какой у неё был пароль?

— «Рэйчел», — с примесью восхищения сказал Лестрейд.

— Ну, прочитаем мы её почту, — подал голос Андерсон. — И что?

— Андерсон, не говори в вслух! Ты понижаешь IQ всей улицы! — сказал Холмс. Софи хихикнула, и Шерлок покосился на нее с легкой ухмылкой. — Мы можем не только читать её почту. Это смартфон, и в нём есть навигатор. То есть, потеряв телефон, вы можете узнать, где он находится. Он приведёт нас прямо к убийце.

— Если он не избавился от телефона, — откликнулась Салли.

— Мы уже знаем, что не избавился, — детектив встал с места, указав Софи на стул, который она покорно заняла, и заходил по комнате.

— Шерлок, милый, — сказала вновь появившаяся на пороге миссис Хадсон. — Там таксист…

— Миссис Хадсон, вам не пора принять успокоительное? — огрызнулся Холмс. — Нужны машины, вертолёт, — обратился он к Лестрейду. — Аккумулятор в телефоне не вечный.

— У нас есть точка на карте, но не имя, — заметил Андерсон.

— Это только начало! — просиял детектив.

Данные прогрузились, и на экране появилось местоположение телефона. Софи прерывисто выдохнула: таксист действительно прибыл не просто так:

— Шерлок! — позвала она Холмса.

— Диапазон поиска сужается! — тот, кажется, не слушал. — Это первая ниточка, которая у нас есть.

— Шерлок!

— Где он? — Холмс подошел к ней и так же, как и она минутой ранее, перегнулся через ее плечо. — Ну же, где?

— Здесь, — она показала пальцем в экран. — Дом 221 по Бейкер-стрит.

— Как он может быть здесь? — он выдохнул и посмотрел на нее. — Как?

— Возможно, он был в чемодане, когда ты принёс его сюда, и просто выпал, — откликнулся Лестрейд.

— Что? И я этого не заметил? Я — не заметил?

— В любом случае, мы ему написали, и он перезвонил нам, — тихо сказала Софи с такой интонацией, с какой подводила своих студентов к правильному ответу.

— Ребята, мы также ищем и мобильник, принадлежавший жертве… — крикнул Лестрейд.

В кармане у детектива пиликнул телефон, и он достал его, не скрывая содержимого от Софи. На экране высветилось СМС:

«Идём со мной».

— Шерлок, такси, — Софи выразительно посмотрела на него, и они встретились глазами. Все внутри обожгло огнем этого взгляда серых глаз. Следующий вопрос вырвался сам по себе и был адресован скорее ей самой, чем ему. — Ты в порядке?

— Что? — он распрямился. — Да, да, в порядке.

— Как телефон мог оказаться здесь? — спросил Лестрейд.

— Не знаю, — пожал плечами Холмс и двинулся к выходу.

— Ты куда?

— Пойду глотну свежего воздуха. Я ненадолго.

— Ты точно в порядке? — уточнила Софи.

— В полном!

Детектив вышел из комнаты, и все вокруг вновь засуетились. Софи поднялась с места и подошла к окну. На тротуаре у дома стоял кэбмэн, облокотившись спиной о машину и неотрывно глядя на окна гостиной. Софи встретилась с ним глазами и в ее голове пронеслась единственная мысль: «Это он».

Холмс появился через полминуты. Он поговорил о чем-то с таксистом, а потом…

— Он сел в такси, — громко сказала Софи. — Шерлок… Он уехал на такси.

— Я же говорила, он такой, — прошипела из кухни Донован. — Опять сбежал, чёрт возьми! Мы тратим время впустую!

— Я набрал тот номер, но никто не отвечает, — сказал какой-то неизвестный полицейский.

— Если телефон звонит, то точно не здесь, — заключил Андерсон, снимая перчатки.

— Я ещё раз задам поиск, — проговорила Софи, вновь подойдя к столу и нажимая Enter.

— А есть смысл? Хоть какой-нибудь? Он просто безумец, — не унималась Салли. — На него никогда нельзя будет положиться. Вы тратите впустую время, в том числе и наше.

— Ладно, ребята. Закончили, — поднял руки Лестрейд. Все замерли, а через мгновение стали собираться. Сам инспектор накинул пальто и направился к выходу.

— Почему он так сделал? Зачем ему понадобилось уехать? — спросила Софи у него. — Вы его лучше знаете, инспектор Лестрейд.

10
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело