Выбери любимый жанр

Путь тьмы 2 (СИ) - "Sleepy Xoma" - Страница 53


Изменить размер шрифта:

53

Впрочем, для этого придется подождать, причем непонятно сколько.

«Подумать только! Целая вечность в пути практически наедине с императором! Такая возможность посеять семена дружбы, узнать его получше, привлечь своей красотой, наконец! И что? А ничего, демоны все это побери! О Мать Тишины, ну за что мне это»?

Впрочем, никто и не говорил, что обретение власти — легкая забава. К тому же, Дарлионне удалось подобраться к ряду сановников из свиты, которые, чего уж там, могут оказаться полезны в будущем, так что поездка окупилась хотя бы этим.

Мужчины, как молодые, так и старые, прямо-таки млели, стоило только бросить на них томный взгляд из-под полуприкрытых ресниц, или как бы невзначай наклониться, демонстрируя декольтированную грудь.

Тупые болваны! Животные, думающие отростками в штанах!

«Хотя владыка не такой», — с некоторым неудовольствием вынуждена была признать красавица. — «Он сильно отличается от этих. Он — точно гора, в то время как они — жалкие булыжники. Что ж, тем слаще будет победа»!

Время есть. Она — та, в чьих жилах течет кровь одного из древнейших родов Империи Таараш, одаренная Матерью, — очень нескоро растеряет очарование молодости. Привлекательность будет ее спутницей долгие десятилетия, так что нет смысла огорчаться…

Но как же хочется получить все и сразу!

Ее размышления прервала служанка, юркнувшая в карету.

— Докладывай! — резко бросила Дарлионна, отвлекаясь от своих мыслей и бросая короткий взгляд на улицу, запруженную людьми.

— Беда, о извечная! — служанка едва не плакала и, кажется, она не играла.

— Что случилось?

— Владыка… Владыка…

Дарлионна похолодела, ощущая, как земля уходит из-под ног.

— Что с ним?

— Он… он…

— Мертв? Пропал? Сожран волками? Отвечай же!

— Ранен! — выпалила служанка и разрыдалась в голос. — Владыка ранен, о извечная и тяжело! Он не приходит в сознание с ночи!!!

Дарлионна побледнела, точно полотно и прошептала:

— Во дворец, немедленно.

К императорским покоям она пробилась с большим трудом. Если город походил на растревоженный муравейник, то дворец больше всего напоминал сумасшедший дом, в котором уже начался пожар. Разъярённые, испуганные и сбитые с толку люди сновали взад-вперед, ругались, плакали, отдавали самые разнообразные приказы и вообще вели себя на удивление хаотично, что, в принципе, и ожидалось после подобного эксцесса, вот только среди них, будто скалы посреди бурного моря, тут и там возникали островки спокойствия.

В первую очередь их создавали гвардейцы, что и неудивительно. Было бы крайне неожиданно, если бы немногочисленные рыцари смерти волновались.

Но то, что помимо них не теряли рассудок и живые, вызывало уважение.

Облаченные в полное вооружение бойцы личной стражи Госпожи, маги Гартиана, офицеры, а также — это Дарлионна отметила особенно — неприметные, ничем особым не выдающие себя люди с обычной внешностью, обычной одеждой и обычными делами. Служанки и носильщики, мастера и клерки, священники и купцы. Все оказались во дворце либо по делам, либо работая в нем. Они не привлекали внимания. Почти не привлекали. Они слушали, записывали, следили.

И их было гораздо больше, чем еще месяц назад! Судя по всему, Ледяная Ведьма вывела на работу вообще все свои глаза и уши. В город, чтобы следить за настроениями простых смертных. Во дворец… Тут Дарлионна улыбнулась, прикрывая рот ладонью.

«А во дворец эта уродина притащила их для того, чтобы верные и лояльные подданные возродившейся Империи не успели в случае чего задуматься — а не пора ли возвращаться под власть венца. Не сомневаюсь, что уже к вечеру полетят головы тех, кто слишком много болтал. Ну, или, наоборот — слишком мало».

Наконец, она оказалась перед дверьми императорских покоев, наглухо закрытыми и охраняемыми сразу десятью рыцарями смерти в полном облачении.

— С дороги, — обратилась Дарлионна к мертвякам. — Извечная Дарлионна желает увидеть владыку.

Мертвецы не сдвинулись ни на пядь, зато почти сразу же к кольценосице подошел мрачный некромант, на чьем бледном лице застыло странное неприязненное выражение.

— К владыке нельзя, о извечная, — чуть склонив голову, произнес он. — Распоряжение Госпожи Тартионны.

«Ну конечно, чье же еще. Ледяная Ведьма, я погляжу, не теряла времени даром».

— Я - Дарлионна, дочь извечного Арлиана — владыки и наместника Кинории, — высокомерно ответила она. — Подумай, некромант, точно ли ты хочешь заграждать мне дорогу.

Ни единый мускул не дрогнул на лице чародея, вместо этого он, точно мертвяк, ответил:

— Жизнь владыки в безопасности, однако до тех пор, пока он не проснется, никто не войдет в его покои без соизволения Госпожи, о извечная.

Дарлионна едва заметно скрипнула зубами.

— Ты смеешь перечить мне? — начала она было, но тут резкий неприятный голос остановил зарождающийся спор.

— Смеет, потому что так приказала я!

Дарлионна резко обернулась и встретилась взглядом с Тартионной.

Жена императора шла в сопровождении маршала Иритиона.

— Моя госпожа, — Дарлионна поклонилась, как того требовал этикет.

— Извечная, — Тартионна небрежно кивнула собеседнице.

— Я хотела бы взглянуть на владыку, — решила сменить тактику Дарлионна.

— В настоящий момент это невозможно, — безапелляционным тоном заявила жена императора. — К тому же, ты, должно быть, устала с дороги, так что отдохни, прими ванну, а потом — хорошо выспись. Столь юным и прелестным особам следует заботиться о своей внешности.

Дарлионна дернулась, будто от пощечины, но лишь покорно склонила голову и, круто развернувшись на каблуках, заскользила к своим покоям.

Щеки ее пылали от ярости. Такое унижение!

Извечная не могла сказать точно, что именно бесило больше — приказной тон, запрет делать то, что ей хочется, или мерзкий намек на то, что она — всего лишь смазливая кукла, которой нечего лезть, куда не следует.

«Я бы додавила этого труповода, не появись тут Ледяная Ведьма», — злобно подумала она. — «И откуда узнала, страхолюдина? А, ну да».

Пока она пробивалась к императорским покоям, служанка затерялась где-то в замковых переходах. Видимо, побежала докладывать хозяйке… Ну ничего, она ей устроит!

Скрипнув зубами от ярости, Дарлионна распахнула дверь в свои покои… И застыла, вытаращив глаза от удивления.

— Госпожа, удалось ли тебе увидеть владыку?

Служанка, чьего имени Дарлионна так и не запомнила, ждала ее. Посреди комнаты стояла огромная ванна, до краев наполненная исходящей паром водой, на обеденном столе томился плотный, но изысканный обед, а на кровати лежали сразу три платья.

Ярость Дарлионны улетучилась, будто ее и не бывало, но для острастки она все-таки резко спросила:

— Где ты была?

— Когда ты умчалась вперед, о госпожа моя, я подумала, что будет неплохо заранее подготовить тебе ванну с дороги, а также — найти что-нибудь пожевать.

— Что-нибудь? — изящная бровь Дарлионны взлетела вверх, когда та подошла к столу и внимательно изучила перечень блюд.

«Проклятье, как этой девчонке удалось добыть все это столь быстро? А она действительно хороша»!

Служанка чуть покраснела от похвалы и вновь поклонилась.

Быстро раздевшись, Дарлионна погрузилась в приятное, пропитанное ароматами хвои, тепло горячей ванны и блаженно зажмурилась. На какое-то мгновение неудачная встреча с Ледяной Ведьмой отступила назад, ушла куда-то вглубь, отгоняемая неземным блаженством, даруемым уставшему телу чистой и теплой водой.

— М-м-м, — простонала кольценосица, — ты просто волшебница.

И тут красавица вдруг подумала: «Нечестно, что столь хорошие исполнители служат этой уродине! Такая, как она, должна служить мне! Хм-м… А это мысль»!

Дарлионна посмотрела на служанку, и ее губы разошлись в улыбке.

«А, ведь, действительно, почему бы и нет. Конечно, действовать придется аккуратно, но, думаю, все возможно».

— Ты молодец, можешь отдыхать, — похвалила свою служанку Дарлионна. — Дальше я справлюсь сама… Только одна просьба.

53
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Путь тьмы 2 (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело