Выбери любимый жанр

По дороге пряностей (СИ) - Распопов Дмитрий Викторович - Страница 31


Изменить размер шрифта:

31

Вечерами, когда я вытягивал из него знания о языках, всё лучше изучая китайский, периода Южной Сун, а также подтягивал монгольский, татарский, не считая их диалектов, которыми владел китаец, параллельно выясняя историю его родины. Оказалось, что в результате войны с империй Цзинь, один из наследников императора Сун был вынужден бежать в южную часть империи и уже в Линьань основал новую столицу, разделив историю Китая на две части. Северный период, когда императоры правили в Кайфын и Южный, который шёл сейчас. Он говорил, что сейчас должен править сын его кузена Чжао Шэня, который в своё время и приказал ему покинуть страну. Отца нынешнего императора купец описывал, как мудрого и дальновидного правителя, который оставив активные военные походы против чжурчжэней, сосредоточился на внутренней политике и обустройству государства.

Вот так изучая историю, я и практиковался в языке, узнавая много нового об истории Китая, хотя конечно, никаких тайн он мне не выдавал, личные интересы тоже берёг, отмалчиваясь там, где мог промолчать и я платил ему той же монетой. Когда он пытался узнать, как я рассчитываю курс корабля, причём в отличие от моих офицеров, он явно знал, переназначение моих липовых навигационных приборов, но помалкивал, когда я делал вид, что с помощью них веду расчёты. Он тщетно пытался понять, пытаясь выжать из меня хоть крохи информации, но я улыбаясь, всегда уводил разговор в сторону, говоря, что это помощь бога, который помогает своим верующим. Его такие заверения ничуть не убеждали, хотя это и понятно, его планка знаний о мореходстве была явно выше той, которая была даже у моего капитана. Хитрый китаец многое знал и умел, и поэтому делал вид из себя непонимающего ничего путешественника, но я-то видел, с какой внимательностью он следит за мной, когда я вычисляю или указываю новый курс кораблю.

***

Ранним утром пятого декабря мы вошли в широченное русло реки Цяньтан, которое было таким большим и глубоким, что даже красило воды моря в землистый цвет ила, приносимого из глубин материка. Нам сразу же на глаза попались лодки рыбаков, которые завидев корабль неизвестной формы, ставили паруса и драпали наутёк. Очень быстро по берегам реки появились города, а в них и люди, которые также завидев нас, убегали вскоре куда-то вглубь. Чем дальше мы шли, тем больше я поражался. Средневековая Европа даже близко не приблизилась по уровню жизни и технологиям к империи Сун, не говоря уже о населении. Большие, протяжённые города постоянно встречались нам на пути, занимая огромные территории, и каждый из таких явно населяло ну никак не меньше миллиона человек. Миллиона! Такое число трудно было применить хотя бы к одному известному мне государству в Европе. Сколько же всего жителей было в Сун, я с трудом мог представить, поэтому поинтересовался у китайца. Который сказал, что приблизительно восемьдесят миллионов подданных было у императора. Когда я перевёл свой разговор офицерам, которые не были привычны в отличие от меня к мегаполисам, они и вовсе отказались верить подобным цифрам, для них это казалось чем-то невероятным и сказочным.

Когда до столицы осталось немного, реку нам перегородил десяток больших кораблей, явно нас поджидавших. Попросив поднять белый флаг, я спустил лодку и мы вместе с Ин Чжао и десятью охранниками, отправились к самому большому из них, на котором было развёрнуто знамя.

— Это один из полководцев императора, — прокомментировал мой немой вопрос китаец, — мы с ним были знакомы, до моей ссылки.

Нам скинули верёвочную лестницу и помогли взобраться на борт широкого, но весьма низкого корабля, который скорее всего предназначался только для передвижения по рекам.

Китаец, рядом со мной сразу же завертел головой, ища знакомые лица.

— Ин Чжао! — раздался удивлённый возглас слева и ряды солдат, самих с любопытством нас разглядывающих, сдвинулись в сторону.

— Ху Бэй! — мой спутник облегчённо вздохнул и отправился навстречу, одетому в кольчужный доспех и бригантину, украшенную лакированными деревянными дощечками, высокому китайцу.

— Как? Откуда ты? — когда они раскланялись и даже церемонно обнялись, на моего сопровождающего посыпался град вопросов. Тот степенно отвечал на каждый. Попутно нахваливая меня, рассказывая, как стал участником грандиозного боя, где мой корабль утопил сразу сорок кораблей проклятых арабов, которые давят торговлю с индусами для всех остальных купцов.

Тот разумеется ему не верил, поскольку уж слишком это чудовищно звучало. Но тем не менее, заинтересованные взгляды он на меня кидал время от времени, когда Ин Чжао скороговоркой выдавал ему порции информации. Услышав о дарах и том, что мы с другой стороны мира, Ху Бэй подобрался и стал ещё более заинтересованно на меня смотреть.

— Вот так мой старый друг я и оказался на борту этого чудесного корабля, — закончил мой спутник свой рассказ.

— Невероятно, — военачальник покачал головой, стараясь как-то это всё уложить в своей голове, — это всё просто невероятно, что ты рассказываешь. Император Ко должен услышать всё это из первых рук.

— Погоди, почему Чжао Ко? — не понял его Ин Чжао, — купцы мне привозили вести, что после смерти Чжао Шэня, на престол взошёл Чжао Дунь?

Тот опустил плечи и тихо ответил.

— Кое-что произошло, Ин Чжао.

Они заговорили шёпотом, так что даже я их не слышал, а закончив, подошли ближе к ко мне.

— Ху Бэй, позволь познакомить тебя с доблестным мореплавателем, венецианцем Витале Дандоло, сыном правителя той страны, — показал он рукой на меня.

— Благодарю уважаемого господина Ин Чжао, чей путь привёл меня к ногам уважаемого воина империи Сун, самого господина Ху Бэя, — ответил я на том же языке, низко поклонившись китайцу, как младший старшему, который от моего произношения замер на месте, распахнув глаза.

Ин Чжао посмеиваясь, объяснил ему, что это он обучил меня языку, но всё равно тот не сразу пришёл в себя, от моего чистого произношения.

— Судьба видимо и правда так сильно иногда меняет свой путь, что самое невероятно происходит у нас прямо на глазах, — военачальник повернулся ко мне и чуть нагнул голову, согласно своему возрасту и положению, — прошу меня извинить, но если бы не ваш вид и корабль, то никогда не отличил бы вас от своего соплеменника.

— Моей заслуги тут нет, — я чуть поклонился, — это только благодаря упорству и мастерству моего учителя, господина Ин Чжао, я приобрёл небольшие познания в вашем красивом языке.

Тот покачал головой в ответ, и они с моим сопровождающим снова отошли подальше, чтобы обсудить, как и когда мы сможем причалить. Вскоре Ин Чжао донельзя довольный вернулся ко мне, показывая, что мы можем вернуться обратно к себе на корабль.

— Вы довольны тем, что сейчас новый император господин Ин Чжао? — поинтересовался я у него, когда мы погрузились в лодку.

— Не стану скрывать этого господин Витале, — кивнул он, — мой двоюродный племянник, которого я к своему сожалению не помню, по словам Ху Бэя хороший правитель. Много лучше своего отца, который бы точно не был рад меня здесь видеть.

— То есть у вас есть хороший шанс вернуться? — обрадовался я, поскольку это сильно облегчало и мои собственные планы.

Он замотал головой.

— Ху Бэй был так поражён твоим кораблём и моими рассказами о его огневой мощи, что пообещал сделать всё, чтобы император узнал о нас как можно быстрее. Без его распоряжения, мы не сможем попасть ни на берег, ни во дворец.

— Тогда, нам остаётся только ждать, — согласился я.

Глава 20

Не знаю, что там наговорил военачальник, но уже через два часа за нами примчались два корабля и отвезли во дворец. Я прихватил с собой подарки и пятерых офицеров, не взяв никого из матросов. У этих хватит хотя бы выдержки не вертеть головами по сторонам. Хотя нет, я слишком хорошо о них подумал. Огромные, высоченные пагоды и башни дворца, а также тысячи, сотни тысяч снующих людей по улицам столицы, приводили спутников в священный трепет и они словно дикари тыкали везде пальцами, обмениваясь впечатлениями. Не выдержал даже я, прикрикнув на них и повернувшись к сопровождающему нас военачальнику проворчал.

31
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело