Выбери любимый жанр

Тебя больше нет (СИ) - "Mother Fox" - Страница 94


Изменить размер шрифта:

94

Когда Астрей и Тисташаг ушли. Лесничий обратился к гриффиндорке:

- Ну, так что, Гермиона, ты, ну это, придешь вечером в Большой зал?

- Конечно, Хагрид, как я могу пропустить такое важное событие!

***

На обед Гермиона Грейнджер прибежала в теплой мантии и бордовом шарфе с желтыми полосами по краям. Найдя Джинни, она плюхнулась рядом с ней, подвинув Анастейшу и Аниму. Девочки не были против, им было приятно сидеть не только с капитаном, но и с Героиней. Гермиона поприветствовала охотниц и повернулась к Джинни.

- Джинни, ты знаешь магазины с подарками, где можно оформить срочную каминную доставку?

Капитан Уизли поперхнулась супом и удивленно посмотрела на подругу.

- Ты меня сегодня не перестаешь удивлять, – сказала рыжая, откашлявшись.

- Мы с тобой приглашены сегодня вечером на вечеринку, посвященную дню рождения Хагрида! – немного повысив тон, сказала Гермиона.

- Почему я об этом узнаю только сейчас?

- Хагрид попросил Невилла передать нам, но ты же его знаешь, – пожав плечами, ответила Грейнджер.

Джинни отставила суп и достала каталог магазина подарков «Гифт Презент» из сумки. Гермиона удивленно взглянула на подругу. Откуда у Джинни столько каталогов?

- Что? – спросила рыжая, замечая недоумевающий взгляд подруги. – Скоро Рождество, а вас так много, и вы все в разных местах, хотя Билл и Флер с Тедди обещали приехать.

- Прости, – виновато улыбнулась Гермиона и открыла буклет.

Перебрав множество вариантов, девушки наконец-то определились с выбором. Картина с изображением Перуанского змеезуба в раме из костей василиска казалась идеальным решением. Хагрид любил драконов, а значит, этот подарок был на сто процентов выигрышным.

- Давай ты оплатишь подарок, а я доставку или наоборот, – предложила Джинни, отправляя заказ при помощи палочки. Это нормальная практика в волшебных магазинах.

- Доставка дешевле подарка. Так что, думаю, доставку лучше оплатить тебе, – сказала Гермиона, зная о финансовом положении подруги. Всю премию, выплаченную школой за события, произошедшие в мае, она давно потратила, и теперь ее обеспечивал Гарри.

Когда подруги вернулись в гостиную, к ним подошла Андрея.

- Джинни, там, в камине, тебя ждет какой-то дядя, говорит, что твой заказ уже собран и ему нужна оплата, чтобы ты его получила, – сказала девчушка, явно перепуганная неожиданным появлением головы в камине.

Джинни кивнула в знак благодарности и подошла к каминной решетке. На нее смотрел парнишка не шибко старше ее или Гермионы. У него были маленькие смешные усики и крючковатый нос. Девушки сдерживались с трудом, чтобы не рассмеяться.

- Джиневра Уизли, я правильно понимаю? – спросил он с серьезным лицом.

- Да, – ответила рыжая. – Подождите немного, сейчас моя подруга принесет деньги.

Примерно через три минуты прибежала Гермиона с оплатой. Увидев ее, парень открыл рот от изумления.

- Вы Гермиона Грейнджер? – спросил в изумлении парень. – Та самая Гермиона Грейнджер!

- Ну, в общем-то да, – сказала Гермиона.

- Эй, Пип! – отвернувшись от подруг, крикнул кому-то курьер.

Гермиона повернулась к Джинни, показывая всем видом, что популярность уже сидит у нее в печенках.

- Пип, иди скорее сюда, бьюсь об заклад, что ты ни за что не догадаешься, кто у нас делает заказ!

- Ну что еще, Корнер, – послышался грубый мужской голос. Через несколько секунд показалось пухлое мужское лицо. Так же, как и курьер, он округлил глаза в изумлении.

- О, мисс Грейнджер, не ожидал, что вы сделаете заказ в нашем магазине. Я, Пип Файт, владелец этой чудесной лавки.

Гермиона поприветствовала мистера Файта.

- Если что, то заказ оформлен на мое имя, – встряла в разговор Джинни.

Пип Файт переключил взгляд на нее, потом гневно посмотрел на своего сотрудника.

- Корнер, почему ты мне сразу не сказал, что тут еще и мисс Уизли, наш постоянный клиент. Живо неси заказ!

- Но, я… – начал было парень, но возмущенный взгляд начальника заставил его покинуть камин.

- Ох уж этот Корнер, с ним столько хлопот, – наигранно извиняющимся голосом произнес хозяин магазина.

Джинни улыбнулась в ответ своей самой безобразной улыбкой. Гермиона тем временем собиралась передать мешочек с оплатой, но тут Пип Файт запротестовал.

- Что вы, что вы, никаких денег. Примите, эмм,.. – Корнер уже, видимо, принес заказ и передал его начальнику, – картину с драконом? – посмотрев на заказ, Файт несколько удивился. – В подарок от нашего скромного магазина.

Гермиона Грейнджер собиралась запротестовать, но прагматичная Джинни ее опередила:

- Спасибо, мистер Файт, вы так любезны. Обязательно буду советовать вас друзьям.

- О, не стоит благодарности, мисс Уизли. Очень был рад познакомиться, мисс Грейнджер, – распинался Файт. На этом их связь прервалась.

Гермиона возмущенно посмотрела на подругу, которая бережно положила картину на диван.

- И волки сыты и овцы целы, – произнесла рыжая, любуясь на мирно спящего Перуанского змеезуба.

***

К ужину Северус Снейп не вернулся, хотя Гермиона ждала его в библиотеке. На ужин он тоже не явился. Может быть, он все же продал дом или у него образовались еще дела? Оправдывала его гриффиндорка. Еще оставался шанс, что он придет на празднование дня рождения Хагрида. Хотя и это было сомнительно. Единственное, что не позволяло ей грустить, так это то, что парни из гриффиндорской команды по квиддичу начали травить анекдоты. Это у них получалось так же профессионально, как и летать на метлах.

Ближе к девяти часам вечера девушки вышли из своей башни и направились в Большой зал. Гермиона и думать забыла о том, что профессор Снейп так и не появился. Джинни ловко ее уводила от негативных мыслей, рассказывая о том, как Рон и Гарри ловят преступников. К своему сожалению, Гермиона им писала редко, но ребята все равно не хотели ее волновать и особо ничего не рассказывали.

- Так, подарок вручаю я, а поздравляешь ты, – сказала Джинни, когда они стояли около двери Большого зала.

Гермиона собиралась открыть дверь, как вдруг их окликнул знакомый ледяной голос:

- Мисс Грейнджер, мисс Уизли, что вы тут делаете? – зельевар стоял над ними и сардонически разглядывал каждую. – В столь поздний час вы должны быть либо у себя в башне, либо направляться туда. Но, я смотрю, вы стоите в совершенно противоположном направлении.

Джинни посмотрела на Гермиону взглядом, говорящим: «мол, у тебя с ним отношения лучше, так что сама отвечай».

- Профессор Снейп, – вздохнула мисс Грейнджер. – Нас пригласил Хагрид на свою вечеринку. Директор МакГонагалл дала свое разрешение.

- Вот как? И где же оно? – съязвил маг.

Девушка поджала губы. Она не знала, разрешила ли директор на самом деле Хагриду приглашать их. Но на их спасение дверь открылась и показалась профессор Спраут.

- Мисс Грейнджер, мисс Уизли, Северус, как хорошо, что я вас встретила, а то Минерва попросила сходить за вами, – улыбнулась пухлая ведьма, радуясь, что не придется спускаться в Подземелья, а потом подниматься на седьмой этаж.

Губы Северуса Снейпа скривились в самой мерзкой его ухмылке. Конечно же, он не ожидал такого поворота.

В честь Хагрида в зале был накрыт роскошный стол. Виновник торжества оказался необычно для себя одет – на нем был гигантский черный фрак и бабочка, которая, судя по тому, что он ее все время оттягивал, мешала ему. Великан сидел во главе стола, возвышаясь над всеми, рядом сидела директор, готовая уже в любой момент поднять бокал шампанского. Дождавшись, когда все займут свои места, она постучала вилкой по фужеру, требуя внимания и тишины.

- Дорогие друзья и коллеги, мы собрались здесь, чтобы поздравить нашего дорогого хранителя земель и ключей замка Хогвартс с Днём Рождения. По этому замечательному поводу я хочу пожелать тебе, Рубеус, оставаться таким же замечательным другом, профессором и хранителем, – на этом МакГонагалл торжественно подняла свой бокал и выпила его залпом. Эта старушка все еще могла удивить.

94
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Тебя больше нет (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело