Выбери любимый жанр

Хрустальный монарх (СИ) - "Face against the wind" - Страница 48


Изменить размер шрифта:

48

— Ещё б не было. — Стайни уже во всю уплетала запечённую дикую птицу. И авантюристка же была единственной, кому к еде подали кружку пива. И она же единственная не стеснялась налететь на еду как трижды голодная и запивать всё своим излюбленным пойлом. — У нас вон, молодняк попёр. Рекруты всё идут и идут, а мест рабочих всё нет и нет. Если ж каждый авантюристом станет, на кого Бюро работать будет? А если таблицу каждому первому нарисовать, так это ж вообще.

— Вы так переживаете, будто работаете на Бюро напрямую. Но всё же приятно, что молодое поколение небезразлично к навыкам боя.

Повисла пауза.

— Что же вы, господа? Не голодны? — Анна сурово стянула с вилки тонко нарезанный кусочек яблока, разглядывая графов и баронов.

Гости потянулись за столовыми приборами. Один за другим аристократы приступили к еде, и обстановка мало-помалу разрядилась. Стайни и вовсе подозвала горничную и попросила добавки. Хотя ей наверняка нельзя было так сделать. А если быть совсем точным, просто неприлично, но отказать уж ей никто не мог.

— Интересно всё же, как Зингер всё так просто провернул. — Анна невзначай ткнула вилкой прямо в тарелку. Раздался колкий стук.

Кто-то за столом поперхнулся. Стайни вскинула вверх брови, продолжая есть, и стала озираться по сторонам с искренним любопытством. Элизабетта последовала её примеру, продолжая играться с помидоркой в своей тарелке, как кошка с мышью.

— Кхм! — один из баронов наклонился ближе к столу. — Есть сведения, что… У него были сообщники.

— Сообщники? — Анна покачала головой. Словно передразнивая. — И кто же?

Барон сглотнул. Щекастое лицо покрылось испариной, а взгляд забегал между знакомыми лицами. Элизабетта, словно заигрывая, смотрела мужчине прямо в глаза, и ждала ответа, отложив приборы в сторону.

— …Мерзавка Абраш! — он ткнул пальцем в графиню, сидевшую напротив него. На свою же сеньору.

— Н-неправда! — дама с пышной прической хлопнула ладонями по столу и вскочила с места. — Это… Это жирдяй Гинксли был в заговоре!

— В самом деле? — Анна удивилась чему-то в своей тарелке. — Барон, так вы и сами не чисты на совесть?

— …Н-нет, всё не так!

— Господин Виркаш, а вы? — Анна, словно играясь, подняла взгляд на другого графа.

— …Я? — мужчина, повесивший нос, вдруг выкатил глаза и уставился на принцессу. И сглотнул. Сильнее, чем кто бы то ни было в этой комнате. — А что я?!

— Можете ли вы указать на участников этого ужасного заговора?

— Это… Это… — тощий мужчина вскочил с места и как палач указал пальцем. — Тир Стайни! Стайни Хейтен!

Анна не сдержалась и распахнула глаза так сильно, что, казалось, сейчас увидит будущее.

— Да, это всё я. — разбойница хмуро покачала головой, не отвлекаясь от третьей порции еды и кружки хмельного. — Нет, серьезно! Что-то как-то прям на душе камнем лежит…

Виркаш, указавший на Стайни, дышал так напряженно, что закашлялся.

— Мантрус милосердный, вам постучать по спине? — Элизабетта всем телом повернулась к графу с обеспокоенным видом, но с места не сдвинулась.

Мужчина, наконец, откашлялся, потер шею. Сделал шумный глоток виноградного сока, прочищая горло. Затем ещё один глоток. И ещё один, более жадный. Кто-то в зале тоже закашлялся, прикрывшись платком. А когда и на графа Виркаша снова напал кашель, бокал обрызгало склизкими каплями крови.

Одна из баронесс, заметившая, вскрикнула. За ней ещё одна, потом и жирный граф Гинксли. Один за другим гости стали падать на пол в удушливом припадке. Кто-то стянул со стола скатерть, уронив часть тарелок с едой. Стайни ловко подхватила свою тарелку, а падающую кружку поймала уже в падении на пол. Послышалось скромное «Чуть не пролила…».

— Пощади…те! — один из баронов пытался взобраться по столу и тянул руки к принцессе, но Её Высочество легко отмахнулась от предателя, оттолкнув от себя вспышкой света.

Анна продолжала свою трапезу. Как паучиха, что уже впрыснула яд в муху, выжидала, когда её еда созреет, холодно наблюдала. Те из господ, что не были отравлены, сидели в полном ужасе.

— Вам нечего бояться, дорогие графы. — Анна обмакнула губы салфеткой.

В этот момент одна из аристократок подорвалась с места и побежала к дверям. Из тех, кого отравление не коснулось. Стайни ударила кулаком по столу, подкинув столовый нож, поймала прибор и, не глядя, метнула вслед беглянке, точным попаданием в затылок повалив аристократку замертво.

— Если вам нечего скрывать. Наше скромное расследование показало, что Зингер крутился и вокруг вас, но почему-то не стал вплетать в свои замыслы. Опустим сценарий, где он всё же предложил вам присоединиться к заговору, и не будем допускать, что вы могли бы согласиться так же легко, как каждый из предателей за этим столом. — Анна насадила кусочек яблока на вилку и отправила в рот. А затем оперлась локтями о стол и положила подбородок на тыльную сторону ладони. Взгляд её стал по-настоящему волчьим —…Госпожа Элизабетта, что же вы не обедаете?

Графиня удивленно посмотрела на принцессу, недоумевая, а затем рассмеялась.

— Полно вам, Ваше Высочество. — графиня смело взяла в руки приборы и съела пару ломтиков мясной нарезки со своей тарелки. И, наконец, съела помидор, с которым сражалась в течение всего этого званого ужина. — Моя верность короне непоколебима, и вы это знаете. Я всего лишь действительно, по настоящему и совершенно не голодна.

— Я, похоже, тоже. — Стайни, наконец, откинулась на спинку стула, расправившись с едой. — Не про голод, в смысле. Про корону. Вон, сколько съела…

Пока авантюристка переводила дух, все предатели уже испускали свои последние хрипы. В столовой наконец воцарилась тишина…

— Теперь, — принцесса отложила приборы. — можно поговорить про настоящие дела. Где мы возьмем столько денег на ремонт города?

— Придется торговать. — графиня смочила палец слюной и оттёрла каплю чьей-то крови от своего стального наплечника. — Активнее, чем раньше. Леди Трайт, ваше графство, Альтерия, кажется, самое южное?

— А… Д-да… — белокурая девушка в нежном желтом платье, замершая в одной позе, вздрогнула.

— И одно из самых богатых на манаресцентные кристаллы. Вам мы доверим заключать торговые соглашения с Каримскими городами. Надеюсь, ваши подданные приспособлены к жаркому климату наших соседей.

Леди Трайт медленно закрыла глаза и сделала глубокий вдох. Немногочисленные оставшиеся графы и бароны осторожно, но решительно, наконец, последовали её примеру.

— Хорошо. — Графиня посмотрела принцессе в глаза. — Очень к стати, что один из наших баронов недавно организовал добычу этих ископаемых. Упокой Мантрус его душу…

— Вот и отлично. Что ещё можно обсудить?

— Беспорядки во всей стране. — Элизабетта грустно вздохнула и стала сражаться со второй помидоркой.

— Это, кстати, верная мысль. — Стайни, будучи собой, вытаскивала ногтем застрявший кусочек мяса в зубах. — Во-первых, кто знает, как скоро вернутся Прорывы. Во-вторых, мы не знаем надолго ли Зингер залёг на дно. Трупа то его до сих пор никто не видел? Ну а в третьих… Мы не знаем, нет ли у него последователей, там, культа какого-нибудь. Секточки. Маленькой такой, но она ж как наберёт силы, и всё…

— Ближе к делу. — Анна обреченно вздохнула.

— А, и в четвёртых вот. Мы ещё и не знаем, прислушался ли к то к мыслям Зингера про монархию. И насколько далеко ушел его заговор не знаем. Тут ещё и Скорпионы замешаны, а значит копать совсем-совсем бессмысленно.

— Я поняла, к чему ведёт тир Стайни. — Элизабетта усмехнулась. — После таких громких заявлений, мы можем столкнуться с зарождающейся революцией, свержением власти и всеми вытекающими последствиями. И подавлять это будет бессмысленно — если народу станет не нужен Хрустальный монарх, то Мантрус тут уже ничего не поделает.

— И именно поэтому! — авантюристка с энтузиазмом хлопнула ладонью по столу. — Я припомнила в истории Белый двор.

Элизабетта пытливо зыркнула в сторону Стайни. Как будто всё поняла. Вообще всё.

48
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело