Выбери любимый жанр

Красная книга магических животных (СИ) - Лерой Анна "Hisuiiro" - Страница 42


Изменить размер шрифта:

42

— Извините за вольность, — пробормотал он. — Вымотался. К боли невозможно привыкнуть.

— А почему сразу не обезболили? Есть же уколы, мази… 

— Кажется, потому что черная труть и сходные с ней вещества могут связываться с любыми другими частично или полностью, и тогда вывести яд становится еще сложнее, — с некоторой долей неуверенности произнес Дезмонд, но потом кивнул, мол, да, память не подводит. 

— Это яд?

— Причем природный. Минеральный. Если правильно помню, — он зевнул, не прикрывая рот. Но тут уж было не до правил приличия — руки висели плетьми. Я знала это состояние, после стресса наступал период отупления. 

— Спасибо, что закрыли меня собой, — было неловко об этом говорить, и странно, что кто-то пожертвовал собой ради меня. — Но вы могли умереть!

— Вам попало бы в лицо, а у меня риск был гораздо меньший, — мотнул головой Дезмонд. — И я не стал бы стоять и смотреть, как вас убивают, когда могу помочь! 

— Спасибо, — еще раз повторила я. — Но больше так не делайте. Это вредно для здоровья.

Дезмонд хрипло рассмеялся и кивнул, мол, постараюсь. 

— Вы знаете ее? — к нам подошел мужчина в черном, правда, какие-то золотистые знаки на плече намекали, что ранг у него повыше. Я мотнула головой. А вот Дезмонд сначала прищурился, но потом сдался:

— Может, и сталкивался, но не помню где.

— Имя Лайна Лэнс вам о чем-то говорит? — продолжал мужчина. Следователь? Но наш ответ был таким же: теперь уже синхронное покачивание головой. 

— Девушка в данный момент абсолютно не в себе, — с выдохом произнес следователь. — Уверяет, что вы, госпожа администратор, заслуживаете наказания. И, видимо, это и было наказание. Будет проведена психиатрическая экспертиза, возможно, лечение. Но я уверен, что это покушение на убийство и госпожа Лэнс произвела все действия в трезвом уме и при полной памяти. Она не числится в каких-либо списках медицинских учреждений с психическими проблемами и нет каких-либо других свидетельств ее неадекватности.

— Но при чем здесь наказание? — только и смогла удивиться я. — Я ее не знаю, я в этом мире-то недавно. У меня и знакомых…

— Думаю, мы это скоро выясним… — но тут он заглянул в местный смартфон и что-то быстро пролистнул, медленно сообщая нам выжимки: — Госпожа Лайна Лэнс, оказывается, является подругой госпожи Барбары Эшхоуп. Еще с колледжа. 

— Я не помню такой, — пожал плечами Дезмонд. — Впрочем, мы с Барбарой последние годы не особо и встречались, так, только по необходимым поводам.

— Но сегодня вы должны были объявить о женитьбе, но не сделали этого. После вас видят вместе с госпожой администратором, потом вы разговариваете втроем с королевой и ее величество относится к вашей паре весьма положительно. И, наконец, совместный танец и исчезновение с бала, — резонно заметил следователь. — Самое простое, что напрашивается в этой ситуации, что вы разрушили пару…

— Но постойте! Это же глупо…

— Конечно, это только одна из версий, — серьезно ответил следователь. — И с госпожой Лэнс мы будем работать, пока не узнаем все. Но чаще всего преступления совершаются именно так: кто-то что-то для себя увидел и на волне эмоций решился на ужасный поступок. Но просто так черную труть достать не так и легко, здесь налицо продуманность преступления. Результаты я вам сообщу. Приятной ночи.

И ушел, оставив меня в совершенном ошеломлении. Дезмонд неловко кашлянул, привлекая внимание. 

— Если это из-за меня…

— Ой, да ладно вам, — я отмахнулась. — Тем более пока ничего не ясно. Лучше скажите, как себя чувствуете?

— Уже лучше, но глаза буквально закрываются. Наверное, придется остаться у сестры, — он сцедил зевок в кулак и нахмурился. — А я ведь хотел отвезти вас обратно в заповедник…

— Ничего, я и сама доберусь, — поспешила я отказаться, пусть и автопилот, но мало ли что будет, если водитель уснет. — А вы, как отдохнете, возвращайтесь. Работа не ждет!

Сонного потрепанного Дезмонда увели, королева на секунду задержалась, чтобы благодарно меня приобнять, но мгновение спустя уже спешила за братом. И водитель для меня нашелся: почти сразу же возник за моей спиной в уже знакомой мне форме. «Пройдемте, осторожно, устраивайтесь удобнее, время в дороге два часа».

Кажется, я даже успела задремать. Аэроника летела над ночными красотами, леса темнели внизу, звездный свет мерцал в окнах транспорта, и моя усталость понемногу вытесняла все переживания. Будет новый день — я получу все ответы. В таком же расслабленном и измученном состоянии я добралась до своих комнат. Желание было одно — рухнуть лицом в подушку и замереть часов на десять. Правда, пить хотелось. Так что пришлось зайти в кабинет.

Я уже взяла бутылку с водой у стола и тут замерла на месте.

— Чвяк, — сказала моя знакомая — вертлявая и неуловимая. Птица сидела на спинке кресла, так близко, как никогда. Я даже рассмотрела все перышки на пузике, несмотря на полумрак. Птица казалась спокойной и не собиралась улетать. И я поняла, что это мой шанс. Дезмонд же будет невероятно счастлив!

Первым делом я закрыла окно, створка плавно вошла в паз, но даже такое шевеление воздуха потревожило пичугу. Она затрепетала крыльями, открыла клювище и тревожно зачвякала. 

— Тихо!.. Тихо… — ласково пробормотала я, понимая, что почти что выиграла. Даже если не поймаю, выхода из кабинета все равно нет. Окно закрыто, дверь тоже. Поймаю, если не сама, то с чьей-то помощью. Хотя хотелось приручить самой, конечно! 

— Ну же… Я тебя кормила, иди сюда, — протянула я аккуратно руку к уже готовой взлететь птичке. Какая же она красивая! И маленькая! 

— Чвя-а-а-а-а… — птица раскрыла клюв… раскрыла… и еще, и еще, и еще. За считанные секунды вместо клюва передо мной появилась огромная черная пасть. Я не успела даже вскрикнуть, как чернота бросилась на меня. 

Что?!

— Чвяк.

Глава двадцать восьмая

«Алиса! Миелофон у меня!» 

Ах нет, не то. «Алиса все падала и падала и, наверное, летела к центру Земли».

Что совершенно точно — я ведь не на Земле и падать мне, возможно, придется ой как долго. 

Вокруг была темнота. И если бы не ощущение того, что я в самом деле лечу, я решила бы, что вырубилась. В первый миг я так и подумала — что прямо там, в своем кабинете, я от всего произошедшего просто свалилась и прикорнула этак часов на десять рядом с собственным рабочим столом. Но нет. Я себя ущипнула за бок, потом несколько раз открыла и закрыла глаза, потом задержала дыхание — я не спала, фигушки, я летела.

Это смахивало на бесконечный тоннель. Такая аэродинамическая труба, только волокло меня почему-то как в слив ванны. Ну так себе ощущение и запах был соответствующий. Не аромат, прямо скажем. 

В бальном платье меня тащило черт знает куда, и в этот момент я оценила всю иронию. То есть вот сейчас я стану уже подлинной попаданкой, о которых пишут книги. Не то что меня вежливо и со всеми документами пригласили на работу, а просто взяли и куда-то уволокли.

И все равно я ничего не понимала. Кто-то подсадил эту птицу в мой кабинет и вмонтировал в нее телепорт? Которые все-все-все под наблюдением?

Стоп, сказала я себе и быстро сложила два и два. Может, насчет «всех» я погорячилась?

Что мы имеем, прикинула я. Ненаследный принц Арчибальд, который изобрел телепорт и — да-да, от меня ведь это скрывали! — именно через его телепорт и его кабинет китце ухнул в наш мир. Ну допустим, китце сразу нашли, но это, может быть, потому, что Арчибальду не хотелось огорчать младшего брата.

А еще мы имеем Дезмонда, который привлек мое внимание к этой птичке.

А еще — королеву и короля, которые ну очень много уделили мне сегодня внимания. И подозрительным это никому не казалось, ведь бал был посвящен вытряхиванию денег из благотворителей. 

А может быть, Лу таким образом хотел не подставить меня, а спасти? А Вианна… что тогда хотела Вианна? И кто подсадил мне эту странную птичку? А покушение? И это все неспроста?.. 

42
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело