Выбери любимый жанр

Иллюзорна мгла. Часть первая. Довакина нет, но вы держитесь (СИ) - "Zarylene" - Страница 42


Изменить размер шрифта:

42

– О Джулианос! Я богата!

Жрец устало выдохнул.

– То есть… хотела сказать, мы богаты, – похоже, золото вернуло меня к жизни.

Эрандур оставил посох в сундуке.

– Вернёмся сюда позже и возьмём всё, что необходимо, – благоразумно заметил он.

Не соглашаться было бы глупо, учитывая, что от голода я уже готова была грызть септимы.

Свобода ослепила солнечным светом и белизной снега. Свежий воздух пьянил сильнее, чем брага. Казалось, что я не видела неба целую вечность, словно провела в Храме Призывателей Ночи не несколько часов, а несколько дней, и шла, еле переставляя отяжелевшие от усталости ноги.

Стражники и жители Данстара, завидев нас, замирали в ужасе – ряса Эрандура выглядела так, словно принадлежит не жрецу Мары, а мяснику, который всю прошлую ночь разделывал туши.

Когда мы переступили порог таверны «Пик Ветров», игра барда резко смолкла, голоса затихли, пьяницы оторвались от кружек. Вытянувшиеся лица посетителей и владельца таверны выражали безмолвный ужас. Наверное, оценили мою несколько поредевшую прическу в стиле лохматого болотного тролля и боевую раскраску на лице: «я у мамы маньяк-убийца».

– Где Ворстаг? – спросила я, оседая на слабеющих ногах.

Никто не ответил и не подошел, чтобы помочь. Наёмник тоже не откликнулся.

– Где Ворстаг?! – в глазах резко потемнело, словно огонь очага начал стремительно гаснуть.

– Госпожа… – выдохнул трактирщик, глядя то на меня, то на Эрандура.

Показалось, что очаг потух, а таверна погрузилась во тьму.

Очнулась я оттого, что на лоб положили влажную холодную ткань.

– Что происходит? – прикосновение этой тряпки было настолько раздражающим, что по телу побежали мурашки.

– Выпей, – мягкий голос жреца вынудил открыть глаза и приподнять голову. Он поднёс к моим губам кружку с горьким травяным пойлом. После первого же глотка меня перекосило от отвращения.

– Что это?!

– Травяной отвар из лилового горноцвета. Поможет прийти в чувство, – данмер улыбнулся уголком рта.

– А где Ворстаг?

– Сейчас скажу Торингу, чтобы принес тебе поесть. Не вставай. Отдыхай, – Эрандур ушёл от ответа и из комнаты.

Я лежала укрытая шерстяным одеялом, раздетая и чувствовала себя крайне паршиво. Ещё и этот раздолбай как сквозь землю провалился! Наверное, увивается за очередной данстарской красоткой!

Долго отдыхать в одиночестве мне не позволили – трактирщик принёс в комнату поднос с едой.

– Вот, госпожа Октавия, это вам! Всё за счёт заведения для спасителей Данстара! – он лучезарно улыбнулся.

– Спасибо, но можно просто Джулия.

На подносе с краю лежал ломоть пышного ароматного свежего хлеба, и мне не удалось справиться с искушением. Захлебнувшись слюной, схватила еду и жадно впилась зубами в золотистую хрустящую корочку.

Торинг просиял, глядя на мой зверский аппетит. Хорошо хоть не рычала как голодный саблезуб.

– Поешьте, я зайду попозже. Нужно поговорить о вашем друге.

Этой фразой трактирщик разжёг неистовое любопытство. Я, не жуя, проглотила мягкую сочную крольчатину и солоноватый жареный лук и запила сладчайшим медом с тонкими нотками пряностей. Когда приятная сытость наполнила живот, я обнаружила, что нигде в комнате нет моей одежды. Стало так неуютно, словно оказалась обнажённой посреди оживлённой городской улицы. Ничего не оставалось, кроме как ждать возвращения Торинга или Эрандура и разузнать, что происходит и где мои вещи.

Данмер от объяснений происходящего, судя по всему, решил скрыться, а хозяин таверны вернулся за посудой довольно скоро. Я поблагодарила Торинга за еду, а он сделался вдруг невообразимо мрачным прямо как жрец.

– Джулия, с тобой был человек по имени Ворстаг, – трактирщик присел на стул.

– Что значит «был»? – недоуменно спросила я. – Куда он делся?

– Дело в том, что он увёл нашу Иви.

– Увёл?

– Да, они уплыли вместе сегодня утром на корабле до Виндхельма.

– Уплыли?! – я резко села, покрывало съехало, Торинг стыдливо отвёл глаза.

– Их видели утром на пристани.

Я прикрыла грудь, подтянув одеяло, и некоторое время молчала, пытаясь придумать какое-нибудь оправдание то ли для себя, то ли для Ворстага.

– Дело в том, что вас не было два дня, и, по всей видимости, он решил, что вы погибли вместе с Эрандуром, пытаясь снять проклятье.

– Два дня?

– Вы ушли ночью восемнадцатого числа, сейчас вечер девятнадцатого, – трактирщик принялся показательно загибать пальцы, словно сам подсчитывал, сколько времени я отсутствовала. – Утром Ворстаг собрал вещи, заплатил за комнату и ушёл. Незадолго до вашего возвращения. Тогда же мы в последний раз видели Иви.

– Погодите, он что, обокрал меня?

– Обокрал? Не думаю, – нахмурился владелец таверны. – Просто он разуверился в том, что вы живы, и решил продолжить путешествие. Может, вы сможете нагнать его в Виндхельме… И попросить, чтобы Иви вернулась домой! Не знаю, чего ей наобещал ваш друг, она такая милая и добрая девушка, и ко всему прочему – моя внучатая племянница! Я беспокоюсь о ней, как о родной дочери!

От осознания того, что у меня похитили пять сотен кровно заработанных монет, голова закружилась посильнее, чем от перерасхода магической энергии. Я рухнула на кровать и укрылась одеялом с головой.

– Мне надо подумать, – простонала я, сдерживая слёзы обиды. Мало того, что стала убийцей, так ещё и голая во всех смыслах!

– Что ж, хорошо, – трактирщик встал и направился к выходу из комнаты. – Но если вы вернете домой нашу Иви, я хорошо заплачу!

– Я должна всё обдумать! – все мысли мгновенно перепутались. Чересчур много информации, так сразу и не разберёшься. Неясно теперь с чего начать действовать – с поиска одежды или ночной вазы? Интересно, а комната запирается?

Дверь слегка скрипнула. Шаги гостя были практически неслышны, несмотря на старые рассохшиеся доски, устилающие пол. Я откинула с лица покрывало, узрев рядом эльфа со свёртком ткани в руках.

– Вот, – Эрандур развернул свёрток, оказавшийся льняным платьем, и педантично смахнул прилипшую ниточку. – Это на смену, пока прачки заняты твоей одеждой.

Ряса данмера выглядела подозрительно чистой, и я решила, что это, должно быть, запасное одеяние.

– А кто меня раздел? – перед глазами поплыли картинки разной степени пошлости.

– Нас осматривала Фрида – целительница из «Ступки и пестика», она же приготовила для тебя отвар, – успокоил Эрандур, и у меня камень с души свалился.

– Ты же никому не рассказал, что именно случилось? – больше всего на свете боялась, что вскроется правда о том, что я убивала людей.

– А ты думаешь, как обыватели отнесутся к правде? – вопросом на вопрос ответил жрец.

– Подозреваю, что не очень хорошо…

– Официальная версия – некроманты.

– Некроманты?

Эрандур недовольно скрестил руки на груди и приглушил голос.

– Мне не доставляет радости подобная ложь, но это единственное, чем можно объяснить всё, что произошло, не упоминая о даэдра.

– Справедливо. А что насчёт алхимии?

– Ты… хочешь учиться у меня? – опешил данмер.

– Хочу! Ты же мастер-алхимик, так?

– Когда-то давно я, возможно, и был мастером в некоторых… областях магии, но много лет назад посвятил свою жизнь Маре и больше не практикую, – скромно произнёс Эрандур.

– И тебе хватило одного взгляда, чтобы найти ошибку в расчётах древнего зелья! – я чуть было не всплеснула руками, но вовремя опомнилась и подтянула одеяло повыше.

– Дело в том, что большая часть из моих магических практик, были весьма далеки от теории алхимии.

– Но сильные целебные снадобья ты же, наверняка, умеешь изготавливать!

– Ну, ради благого дела, могу попытаться составить пропорции для идеального эликсира исцеления, – стушевался жрец, чем вызвал у меня широкую счастливую улыбку. Для полного довольства осталось только надеть новое платье и пойти отмечать победу.

– И ещё одна просьба! Хотелось бы… ну… примерить то, что ты принёс.

42
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело