Выбери любимый жанр

Перевести Дыхание. Часть 2 (СИ) - "Заглания" - Страница 81


Изменить размер шрифта:

81

Гейл ничего не оставалось, как пообещать.

Когда Гейл наконец оставила ее одну, Дебби попрощалась с детьми, которые только что играли с ней и ее товарищами по учебе в игру "Брось платок". Когда дети узнали, что она уезжает, они прослезились. Ее глаза тоже немного слезились. Было грустно прощаться с этими детьми. Хотя она пробыла здесь не так много дней, она все еще чувствовала странное влечение к этому месту.

Когда она наконец вышла из школы, все еще погруженная в свою печаль, Джаред вдруг выскочил из ниоткуда и начал тащить ее к самой деревне.

"Куда мы идем?" — спросила она, тащась за ним. Ей казалось, что и Джаред, и Гейл сегодня ведут себя очень странно.

"Туда, где я остановился".

"Но зачем?"

"Чтобы собрать свои вещи".

Дебби захотелось пнуть его прямо в голень, когда она это услышала. "Ты можешь собрать свои вещи сама. Зачем я тебе нужна? Чтобы сделать это за тебя?" — спросила она в отчаянии.

"Конечно, нет".

Деревня была крошечной, и прошло не более трех минут, прежде чем они оказались в комнате Джареда и Диксона. Как только они подошли к двери, Джаред затащил Дебби внутрь и запер дверь.

Он открыл свой чемодан и закинул туда все свои вещи, не сводя глаз с Дебби. "Ты не можешь сесть в машину без меня. Иначе я застряну здесь", — объяснил он, заметив ее любопытный взгляд.

Он считал, что Карлос не позволит ему сесть в машину, если с ним не будет Дебби.

Дебби поняла его мысль. "Чувак, ты приехал сюда со мной. Неужели ты думаешь, что я оставлю тебя и Диксона? Ты так меня оцениваешь?"

"Нет. Конечно, ты нас не бросишь, — немедленно ответил он, — но твой муж бросит!"

Его вещи были собраны в считанные минуты, обычные для мальчиков.

Пока они шли к роскошным машинам, Джаред крепко схватил Дебби за руку, как будто боялся, что она в любой момент убежит от него. Эммет ждал ее у машины императора. Увидев их, телохранитель взял чемодан Джареда и повел его к машине за собой. "Мистер Хан, пожалуйста, следуйте за мной", — почтительно попросил он.

Джаред резко схватился за Дебби, как неуверенный ребенок, крича при этом: "Куда вы меня ведете? Я никуда не пойду. Я просто хочу домой!" Ему надоело это место, и он не мог здесь больше оставаться.

Эмметт как-то подавил смех, хотя это было очень трудно сделать после даже мимолетного взгляда на Джареда, и заверил его: "Мистер Хан, пожалуйста, расслабьтесь. Машины, ожидающие позади, предназначены для вас и ваших друзей".

Услышав это, Джаред почувствовал облегчение и успокоился. "Хорошо, это звучит справедливо. Сорванец, я сажусь в машину". Ему было немного стыдно за то, что он устроил сцену.

Посмотрев на Императора рядом с собой, Дебби глубоко вздохнула, прежде чем сесть в машину. Когда Эмметт открыл ей дверь, она увидела, что властный мужчина, о котором она думала последние несколько дней, сидит внутри и смотрит на нее. "Чего ты ждешь?" — спросил он.

Сердце Дебби заколотилось, и она почувствовала жжение в лице. Все ссоры и споры, которые когда-либо возникали между ними, полностью исчезли из ее памяти. Еще не успев полностью сесть в машину, она уже обвила руками шею Карлоса и поцеловала его в щеку.

Карлос был удивлен ее внезапной ласковой реакцией.

После поцелуя Дебби снова вышла из машины и улыбнулась. "Мне нужно найти Диксона. Сейчас вернусь".

" Заигрывать со мной и сразу после этого убегать?" хриплым голосом пожаловался Карлос.

Лицо Дебби стало пунцовым. "Нет, идиот. Я пока не собираюсь этого делать. Я скоро вернусь", — ответила она.

Она уже собиралась повернуться, когда Эммет заверил ее: "Миссис Хо, все ваши друзья уже сели в машины. Пожалуйста, не волнуйтесь".

"Хорошо". Эммет был очень внимательным человеком. Не о чем беспокоиться, Дебби наклонилась, чтобы наконец сесть в машину.

Вдруг мужчина в темно-синей национальной одежде окликнул ее сзади: "Дебби, подожди!".

Дебби обернулась. К ней бежал сын главы деревни.

149. В дороге

Дебби пришло в голову, что она попрощалась со всеми, кроме него. "Минутку", — тихо пробормотала она мужчине, сидевшему в машине. Прежде чем Карлос успел запротестовать или спросить, что происходит, она закрыла дверцу машины и подошла к молодому человеку, который запыхался от бега.

"Дебби, ты уезжаешь?" — он печально посмотрел на нее. По тому, как он дулся и как смотрел на нее, было видно, что привязанность ясна как день.

"Да", — ответила Дебби кивком. "Моя… Моя семья приехала забрать меня. Было приятно познакомиться с тобой. Оставайся на связи". Дебби не хотела разбивать ему сердце таким образом и поправила себя.

Молодой человек достал из кармана пакетик и протянул ей. "Я приготовил кое-что для тебя. Это серебряный аксессуар. Я хочу, чтобы ты сохранила его как сувенир".

Дебби удивленно посмотрела на пакетик. Он был со смыслом, она знала это. Рефлекторно она попыталась отказаться от него. "Спасибо от всего сердца. Но это очень большой жест, и я не могу его принять".

"Может быть, он и не стоит многого, но я буду рада, если ты его примешь. Это будет много значить для меня".

Дебби не знала, что сказать. В этот момент ее спас Эммет, который подошел к ней. "Миссис Хо, мистер Хо ждет. Пора идти", — напомнил он ей с улыбкой.

'Миссис Хо?' Молодой человек был удивлен и растерян. Он знал, что означает эта форма обращения. " Ты замужем?" — спросил он в недоумении.

"Да, замужем", — коротко призналась она. "Спасибо, что так заботились обо мне все эти дни. Мой муж ждет. Мне пора идти".

Молодой человек с разбитым сердцем смотрел, как женщина, в которую он влюбился, садится в машину.

Шикарные автомобили уезжали один за другим. Из зеркала заднего вида Дебби видела, как он стоял там один. Ей было грустно видеть его с разбитым сердцем.

Она пробыла в деревне всего пару дней, но жители были так добры к ней, а семья главы деревни заслуживала особого упоминания. Было несправедливо, что молодой человек столкнулся с такой болью в сердце даже после того, как был так добр к ней.

"Тебе грустно?" — спросил холодный голос, ворвавшись в ее мысли.

"Да", — лаконично призналась она. Люди были чувствительны. Это было нормально — чувствовать грусть в таких случаях.

"Ты хочешь остаться и стать невесткой главы деревни?" — холодно спросил Карлос. Дебби удивленно повернулась к нему.

Его лицо было мрачным. Черт! Что я сделала не так, когда прощалась с ним? Я даже не приободрила его.

Что же он теперь дуется?" — подумала она.

Размышляя над его словами, она придвинулась ближе к нему и спросила: "Ты ревнуешь? А?"

Видя ее насквозь, Карлос попытался сохранить лицо с невозмутимым выражением. "Сядь на место", — потребовал он, хотя было ясно, что он это не имел в виду.

Она отказалась повиноваться. Прижавшись щекой к его руке, она спросила, трепеща длинными ресницами: "Ты никак не отреагировал, увидев меня. Ты действительно приехал сюда, чтобы увидеть меня или как?".

Дорога была неровной, но сидя в машине Карлоса, Дебби едва ощущала это. Это было гораздо лучше, чем ехать в микроавтобусе.

В следующее мгновение внутренняя перегородка была свернута, чтобы пассажиры могли уединиться. Сбитая с толку, Дебби уже собиралась спросить, что происходит, когда ее лицо мягко подняли. "Ты хочешь, чтобы я отреагировал?" многозначительно спросил Карлос.

Посмотрев в его глаза, она пожалела, что сказала это. "Нет, нет. Я-" Она хотела сказать, что это не то, что она имела в виду.

81
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело