Выбери любимый жанр

Песня в облаках. Том 2 (СИ) - Аккуратов Иван - Страница 52


Изменить размер шрифта:

52

После недолгого замешательства послышался голос Отреха, который уже не звучал так уверенно, как прежде.

— Даже если мы согласимся… — начал он, пожевав губы. — Король может не оставить тебя во главе города. Островами всегда правили наместники короля или их потомки. Тем более, если речь идёт о столице королевства. И, если твой план провалиться, мы все рискуем оказаться предателями и отправиться на казнь.

Генерал, подумав немного, кивнул.

— Да, такая вероятность есть. Хотя, сомневаюсь, что он отправит на виселицу тех, кто защищал свой дом. К тому же, у меня с королём всегда были тёплые отношения. Он знает меня, как героя, остановившего войну. Я встречался с ним лично, бывал во дворце. Именно я предупредил его несколько дней назад о готовящемся восстании, и дал ему возможность прибыть до начала войны. И всё же… не буду спорить, гарантий у меня нет. Как я уже сказал в самом начале, вы вольны сами выбрать, что делать дальше.

— Предположим, — вкрадчиво заговорил Виллан, потирая руки, — мы приняли решение присоединиться к уважаемому генералу Болло. Мы впечатлились его армией, связями и представительным обликом. Его харизмой героя и хорошо поставленным голосом. Мужественным подбородком и…

— К чему ты клонишь, Виллиан? — прервал его генерал.

— Я думаю, всем будет интересно услышать, что же нас попросит сделать генерал, если мы согласимся на его щедрое предложение. Что потребуется от нас? Конкретно.

— С каждым из вас я заключу договор, в котором будет всё то, что я обещал, и вы сможете внести корректировки. От вас же мне потребуются деньги на содержание армии, которые я должен получить сегодня, а также приказ вашим людям перейти под моё командование. Они присоединятся к моим лагерям утром, и там мои командиры распределят их по подконтрольным мне ротам. А затем, я приведу этих людей на площадь к началу праздника. Так же потребуются и те, кто умеет управлять кораблями. О них я поговорю с вами отдельно. Вы же, господа, должны будете всего лишь не вмешиваться и прийти на праздник, чтобы высказаться там в мою поддержку.

— Чтобы всё выглядело так, будто ты смог подчинить себе целый город и объединить конкурирующие организации, — перефразировал Отрех.

Генерал кивнул и продолжил.

— Я останусь в борделе до утра, если вы не против, — Он обвёл всех властным взглядом, будто они уже были его подданными. На Аллека генерал даже не взглянул. — Вместе с частью моих людей. В течении сегодняшнего вечера, я планирую уладить с каждым из вас все требующиеся вопросы. Затем вы сможете проголосовать. Времени у нас мало, так что действовать мы начнём уже сегодня.

— Здесь нет даже половины членов совета! — заявил Аллек, чувствуя, как всё, за что он боролся летит в бездну. — То, что здесь происходит — простой фарс! Результаты этого голосования никто не воспримет в серьёз!

— Переживаешь, что без Таркона в голосовании тебе ничего не светит? — дружелюбно улыбнулся Виллиан, склонив голову на бок. — Генерал и правда не сделал тебе щедрого предложения, не так ли?

— Я стараюсь для людей! — твёрдо отрезал генерал. — Я, Аллек, Таркон. Мы все на одной стороне. Когда всё пройдёт, я обсужу с ними, как именно мы сможем помочь простым людям. Если останусь у власти. Но пока, мне нужны вы.

— А как же я? — вдруг громко спросила принцесса с задних рядов. Все замолчали и обернулись назад. — Вы не можете не понимать, что обсуждаете измену при королевской дочери!

Генерал нахмурился.

— Я рад, что с вами всё в порядке, мисс. — Генерал вдруг учтиво поклонился. Он выглядел таким настоящим, что Аллек почувствовал приступ тошноты. — Я поручил своему сыну отыскать вас и проследить за вашей безопасностью, и рад, что он выполнил мою просьбу.

Аллека прошиб холодный пот, и он уже открыл рот, чтобы запротестовать, но вдруг понял, что это, пожалуй, были первые слова его отца, которые не были ложью. Боги, какой же он дурак! Отец с самого начала хотел добраться до принцессы, чтобы заполучить трон мэра Олси. Заполучить власть в этом городе. И Аллек был тем человеком, который сделал для этого всё возможное.

— С вами, мисс, я собирался пообщаться наедине, — продолжал генерал. — Но если вы хотите знать, что именно я собираюсь делать, то я планировал забрать вас утром в своё имение, разместить там со всеми удобствами, а затем, как только это станет возможным, вернуть к вашему отцу. Отныне у меня, и у каждого кто мне подчиняется главной задачей станет обеспечение вашей безопасности.

Принцесса слегка зарделась и отвела взгляд. Спустя несколько секунд она коротко и неуверенно кивнула, а значит, капитан потерял и её. Что ж, ему некого было в этом винить кроме себя самого. Да и зачем ему какие-то союзники, если его теперь, скорее всего, убьют люди глав правящих гильдий за предательство. Даже несмотря на то, что они от этого лишь выиграли.

Боги, он верил, что именно сегодня он исполнит обещание, которое дал людям этого острова. Сможет доказать вину мэра и докопаться до правды. Он желал защитить горожан, а вместо этого поспособствовал смене у власти одного ублюдка на другого — ещё хуже.

Весь его план рассыпался словно карточный домик от неаккуратно поставленной им самим карты.

Тишину вдруг перебил глава аристократов, выходя из-за спин своих охранников.

— Что ж, — певуче протянул Виллиан, жизнерадостно улыбаясь. Он как ни в чём не бывало прошёл мимо генерала к ближайшему столику, за которым, прижавшись друг к другу, стояли две полураздетые компаньонки, сжимая вдвоём одно ружьё. Подходя, он мягко опустил дуло ружья и пролез прямо между девушками к столу, выудил оттуда бутылку оранжевого вина и поднял её над головой. — Похоже, очень скоро нас всех ждёт важное решение! — практически пропел он.

Театральным жестом Виллиан, запрокинув голову, сделал несколько больших глотков, которые были слышны в воцарившейся тишине. Кадык на его горле ходил вверх и вниз. Наконец он отнял бутылку ото рта, и опустил её, шумно выдохнув. На глазах у него навернулись слёзы. Отдышавшись, Виллиан вновь расплылся в улыбке.

— А я, знаете ли, не желаю принимать важные решения на трезвую голову! — продолжил он, и вновь приложил бутылку к губам.

Глава 10. Цена перемен. Джервис

Джервис обвёл просторный зал борделя угрюмым взглядом.

Переговоры между главами правящих на Иль’Пхоре гильдий продолжались несколько часов и, в конце концов, участники перебрались из маленькой душной кухни, где пахло тухлятиной и бычками, сюда — в большой зал. Музыка становилась громче, гости пьянее. Постепенно к ним начали присоединяться шлюхи — молодые девушки и парни — желающие как можно теснее пообщаться с сильными мира сего. Они громко смеялись над каждым сказанным словом, исправно доливали гостям вино, ласкали томными голосами, а кто-то — и не только.

Стоило признать, сперва честь оказаться в одной комнате с самыми влиятельными людьми города, показалась заманчивой и механику. Многие из присутствующих, были парню знакомы. Не лично, конечно, хоть Джервис и видел один раз Отреха, когда тот отчитывал Пехорро за задержанную поставку. Однако, все в городе травили байки про скользкого Виллиана и его братьев, закапывающих трупы должников на заднем дворе огромного особняка. С ужасом и благоговением произносили имена Рейлена Аурона и Персиваля Болло — будто они были богами. Шептались про Отреха, отдающего указания даже самому мэру Олси. Воспевали Таркона, на лесопилках которого можно было заработать немного денег. И старались никогда не упоминать в разговорах Рау Пантека, хотя каждый житель дочерних островов, конечно же, хоть раз имел дело с его бандитами и заёмщиками.

Ещё большей честью, парень посчитал, возможность сопроводить сюда принцессу. Стать её доверенным человеком, защитником. Разве не этого он хотел последние дни? Не это обещал девушке? Попасть на это собрание вместе с ней, было практически исполнением мечты.

52
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело