Выбери любимый жанр

Песня в облаках. Том 2 (СИ) - Аккуратов Иван - Страница 36


Изменить размер шрифта:

36

— Я против войны. Я не хочу, чтобы город залила кровь невинных людей. Тех, кого я пообещал защищать.

Брэк продолжал сверлить капитана взглядом. Уж не считает ли близкий друг его безумцем? Хотя, был ли уверен в своей вменяемости сам Аллек? Боги, как же болела голова.

Капитан потёр виски.

— Завтра ты отправишься туда, — сказал он. — Возьми столько людей, сколько потребуется. Узнайте, что находится в этом доме — большего мне не нужно. Переверните там всё вверх дном, если понадобится. Допросите любого, кто там окажется. Допросите жильцов соседних домов, продавцов ближайших лавок. Бездна, да хоть крыс и птиц, если будет необходимо. Если в этом доме за последний год произошло хоть что-то — я хочу об этом знать.

— Аллек…

— Это нужно сделать до завтрашнего собрания, Брэк.

— А если там ничего не окажется?

— Мы продолжим искать, — не колеблясь ни секунды, ответил капитан. — Я не сдамся, пока у меня ещё есть время.

— Почему ты думаешь, что мы что-то найдём? Мало ли, какие дела могли быть у мэра Олси и старика Пехорро. Пойми, ты, практически, ткнул пальцем в случайное место на карте, и ставишь на него всё, что у тебя есть.

— Джервис уверен, что Пехорро замешан во взрывах. Через него мы доберёмся до мэра.

— Джервис… — вздохнул Брэк. — Нет, я ничего не имею против этого парня, но разве мы можем положиться на него? Он сказал, что слышал голос. Видел силуэт в темноте. Он был напуган, растерян.

— Он был на заводе Пехорро, — докончил за него Аллек, однако Брэк лишь покачал головой.

— Не знаю, кэп. Шанс, что мы что-то найдём один на миллион. Мы зацепились за несколько листков бумаги и интерпретировали обнаруженную информацию так, как нам удобно. — Аллек был благодарен, что его помощник, хотя бы, говорит «мы». — Среди всех документов можно найти сотни таких ниточек. Уверен, если покопаться, можно обнаружить связь даже между мной и мэром.

Аллек покосился на стопки из десятков страниц. Сотен. За этот вечер он просмотрел почти всё, что принесли ему в комнату. И в словах Брэка определённо был смысл. Но было кое-что ещё. Кое-что, о чём он почти не вспоминал, до этого момента.

— Перед тем, как я смог обыскать поместье Пехорро, на него напали.

— Да, я слышал. Говорят, что был новый взрыв, теперь у старика. Прости, что не смог прийти вовремя.

— Другие взрывы были сильнее. Само поместье почти не пострадало, если не считать пожар. Мне кажется, всё это было лишь для вида. Кто-то хотел отвлечь охрану, чтобы пробраться внутрь.

— Пробраться внутрь? Зачем?

— Не знаю, — честно ответил капитан. — Но в особняке искали что-то конкретное. Когда эти люди встретили меня и Джервиса, то требовали отдать что-то, принадлежащее им.

— То, что принадлежит им?

— Да… И, Брэк, я… — Аллек не сразу нашёл слова, чтобы продолжить. Уже в его голове, они звучали безумно, даже по меркам всего остального. — Люди, которые на нас напали… Они были в мантиях слушателей, и… Я никогда не видел, чтобы кто-то так сражался.

— Наёмники?

— Может быть. Я был в военной академии. Почти закончил с отличием. Был одним из лучших учеников курса. Но то, что я увидел в особняке — это был другой уровень. Нам с Джервисом просто повезло, что мы выбрались.

— Неплохо для слушателей, — усмехнулся здоровяк, но его улыбка тут же исчезла, стоило Аллеку метнуть в его сторону гневный взгляд.

— По правде сказать, я искал в документах упоминания слушателей.

Глаза Брэка тут же поползли на лоб.

— Ты шутишь. Они просто одели чёрные мантии. Мы сами делали так не раз. Слушатели — обычные психи. Фанатики. Просто более молчаливые. Я никогда не слышал, чтобы они сражались. Или поджигали поместья в поисках чего-то.

— Возможно, ты прав. И всё же с ними было что-то не так. В том, как они сражались, как двигались, как смотрели. Будто они не люди, а… не знаю, демоны или что-то вроде.

— Ну да. Демоны. Мне бы твою самооценку, кэп. — Брэк вновь беззлобно усмехнулся. — Я нахожу забавным, что каждого одолевшего тебя в поединке, ты тут же готов записать в демоны.

Аллек скривил губы в усмешке, однако веселья он не чувствовал. Даже эффект от вина, казалось, куда-то улетучился. Тревога грызла его изнутри. Он не мог выкинуть из головы обожжённое лицо убитого им противника.

«Тебя приказано убивать только в крайнем случае», сказал он. Аллек был довольно известен на острове, особенно после казни, но это звучало довольно странно. И ещё это упоминание огня… Безумие, но именно так про него сказал попрошайка в порту, который тоже был одет в мантию слушателя.

Наконец капитан вздохнул и отмахнулся, пытаясь избавиться от этих мыслей. Они, совершенно точно, не вели его к ответам, а лишь подстёгивали паранойю и головную боль.

— Хорошо, оставим это нападение и вернёмся к собранию. Ты сможешь проверить этот дом до него?

— Это приказ? — улыбнулся Брэк.

— Понимай как хочешь, только сделай со всей ответственностью.

— Слушаюсь. — Он слегка наиграно поклонился, разведя руки в стороны. — Раз уж у меня завтра такое ответственное задание, могу я идти?

— Последний вопрос. Что ты думаешь о принцессе? Какой она тебе показалась?

Брэк поднял бровь.

— Принцесса? Она невоспитанная, немного надменная, слегка переигрывающая с собственной важностью. Любит строить из себя бог весть кого.

— А под этим всем? Какая она?

Брэк задумался, прикусив губу.

— Обычная девчонка. Немного избалованная, конечно, но неплохая.

— Джервис за неё горой стоит.

— Что ж, она миленькая, тут я его понимаю.

Аллек вновь одарил здоровяка суровым взглядом, и тот рассмеялся, примирительно поднимая руки.

— Шучу, шучу. Думаю, у Джервиса есть с ней нечто общее. Они оба потерялись и не могут вернуться домой. Она показалась мне напуганной, кэп.

— Хм, члены королевской семьи — такие же люди, как мы все. Кто бы мог подумать.

— Да, я тоже слегка удивился.

— Ты не допускаешь, что она как-то замешана? Джервис выпросил с меня обещание, что я ничего ей не сделаю и помогу вернуться к отцу. Теперь мне нужно решить, выполнять ли его.

— Замешана? Она ещё ребёнок, кэп. Она рассказала, что мэр сватал её за своего сына. И, видимо, Пауль так сильно напугал её, что девчонка сбежала.

Брэк глупо хихикнул, что выглядело довольно странно, учитывая его габариты. Точно гигантский, бородатый пупс, умиляющийся новой игрушке.

Аллек в который раз тяжело вздохнул и пригладил, ставшие к этому моменту сальными, волосы.

— Ладно, можешь идти.

— Точно? Я хотел поговорить про Венди. Мы же должны её найти.

— Я занимаюсь этим.

— Но может быть нам отправить группы на поиски?

— Брэк, она не за борт выпала. Её схватили солдаты мэра. И если она до сих пор не вернулась, Олси держит её в плену.

— У меня знакомые в каждой темнице. Лейтенант Аули мне должен. Если бы она была за решёткой, мы бы тут же узнали.

— Значит, мэр держит её где-то ещё, подальше от нас.

Был и ещё один вариант, о котором они оба, без сомнений, думали, но никто не решился произнести в слух. Венди могла быть мертва. Мэр, не получив от неё того, что хотел, мог просто перерезать ей горло и выкинуть тело с Иль’Пхора.

Наконец Брэк кивнул.

— Хорошо, но я ещё раз пошлю к Аули. Может быть, он узнал что-то новое. И прикажу людям снова обыскать порт. Ещё я поручу Вель поспрашивать у своих. Может быть, Амфен договориться с купцами. Нам не помешает любая помощь, любые союзники.

Аллек кивнул, так как тоже об этом думал. Но его планы были куда более рискованными чем то, что предлагал Брэк. Они попрощались со здоровяком, и тот ушёл. Капитан какое-то время ещё расхаживал по комнате, прикидывая, как поступить, даже несмотря на то, что всё уже решил заранее. Наконец он накинул на плечи камзол и спустился по лестнице на этаж ниже.

В это время швейный цех пустовал, лишь стук молотков и шипение жаровен этажом ниже раздавалось громким эхом. Капитан прошёл по пустому цеху мимо швейных машин и зашёл в маленькую отдалённую комнату, закрыв за собой дверь. Посторонний шум стих. Здесь не было даже окна, поэтому Аллек остался в полной тишине.

36
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело