Выбери любимый жанр

Песня в облаках. Том 2 (СИ) - Аккуратов Иван - Страница 31


Изменить размер шрифта:

31

— Не желаете крендель, принцесса?

— Я плотно позавтракала, — она поспешила отодвинуться от Брэка, а тот лишь пожал плечами.

— А я вот возьму один. Заодно подождём, пока солдаты пройдут мимо. — Он кивнул куда-то вбок. Энжи аккуратно выглянула из-за оказавшегося рядом мужчины и увидела двоих патрульных с другой стороны улицы. Прохожие отступали, пропуская солдат, и через несколько секунд те скрылись за поворотом.

— Ладно, я тоже буду крендель, — поправив палантин, буркнула принцесса. Брэк, чья очередь как раз подошла, вновь улыбнулся и, поздоровавшись с продавцом, передал ему несколько осколков. Пожилой и, судя по оттенку кожи, прибывший с другой части света, продавец сверкнул зубами и протянул девушке небольшой кусок хлеба причудливой формы, посыпанный сахаром. Брэк поблагодарил старика и повёл принцессу дальше.

Было странно осознавать, что какой-то бандит, только что угостил её сладостью, однако последние дни для девушки вообще были чрезвычайно насыщены необычными происшествиями.

Хлеб оказался сухим, но вкусным.

Дальше Брэк решил идти, обходя главные дороги. Он свернул в небольшой переулок, вежливо пропустив Энжи, и повёл их узкой петляющей улочкой. В некоторых местах дома — в основном полностью деревянные — располагались так близко друг к другу, что Брэку с трудом удавалось протискиваться между ними. Несколько раз принцессе приходилось перешагивать доходящие до колена заборчики, и она была почти уверена, что один раз, раздавила детскую игрушку.

Ещё один раз, принцессе пришлось перешагнуть через пьяницу, преградившего путь. Возможно, мужчина был мёртв — по крайне мере, если судить по его запаху — но Энжи ни за что не стала бы проверять.

Наконец они вновь оказались на оживлённой улице, покрытой песком и гравием, за место гранитной мостовой.

— Я так и не получила ответа, — напомнила принцесса. — Вы верите в цели своего капитана? Почему вы его слушаетесь, мистер Брэк?

Энжи и сама не понимала, какое ей было дело до целей лидера бунтовщиков. И всё же парень не выходил у неё из головы с того самого момента, как она увидела его на площади. Раз за разом она думала, какого это, рискнуть жизнью, ради своих убеждений? И есть ли у неё вообще убеждения, ради которых она бы рискнула жизнью?

— При всей импульсивности и склочности, Аллек обладает рядом положительных черт, весьма подходящих лидеру, — здоровяк пожал плечами, обходя группу людей в чёрных мантиях. — Он честен со своими подданными. Готов на всё ради них. И, в отличии от короля, он здесь — рядом.

— Он — преступник, — произнесла Энжи так, будто бы это что-то меняло. — При этом, осуждённый на смертную казнь.

Брэк помрачнел.

— Он борется за права людей, даёт им работу, помогает деньгами и провизией, даёт ночлег. Он, а не мэр Олси.

— Эти деньги вы вряд ли заработали честным трудом, — буркнула девушка. — Разве можно бороться с преступностью и быть при этом преступником? Мой отец, будь он здесь, не стал бы церемониться с таким как он.

Брэк с прищуром посмотрел на неё и ехидно улыбнулся.

— Если вы правда видите это таким образом, почему же убежали от мэра? От законного представителя острова, назначенного приказом короля.

Энжи вмиг залилась краской, разозлившись, что сама загнала себя в такую детскую ловушку. Но теперь, похоже, оставалось лишь быть честной.

— Он и Байрон — мой советник — договорились о моей женитьбе… — раздражённо выдавила она. — Пауль, сын мэра, должен был стать моим мужем.

Брэк с удивлением поднял бровь.

— И только? Разве задачей принцессы не является заключение успешного брака?

Девушка почувствовала, как щёки загорелись сильнее. Боги, ведь этот здоровяк был прав. Она так долго убеждала себя и других в собственной значимости, копировала повадки отца, говорила его заученными фразами, что успела и сама поверить в этот образ. И теперь, ей некого было винить в собственном разочаровании.

Она прибыла на Иль’Пхор не ради изменения человеческих жизней — по крайне мере, не по её воле. Вполне вероятно, отец отправил её сюда, лишь для укрепления союза с богатейшим в королевстве островом.

— Они договорились за моей спиной, — только и сказала она, понимая, что даже в этом ей некого винить, кроме самой себя. Если бы она только подготовилась к этому полёту лучше, ей бы, возможно, удалось избежать многих неприятностей. Или если бы она была достаточно сильна, чтобы, хотя бы, отказать Паулю, а не убегать, как последняя трусиха.

Лгать и убегать — это, пожалуй, всё что она делала. Такой она была принцессой. Стоило ли удивляться, что другие её ни во что не ставили?

Брэк, однако, серьёзно задумался над её словами.

— Странное дело, — произнёс он, сворачивая на небольшую улочку. — Если мэр спланировал этот брак, зачем он рассказал о скорой смерти Иль’Пхора? Не лучше ли было скрыть это, чтобы предложение показалось более выгодным?

Энжи пожала плечами, обходя разгружающих повозку мужчин. По правде сказать, она так сильно увлеклась мыслями о собственной беспомощности, что даже не задумывалась о действиях мэра Олси.

— Союз — не единственное, что мэр положил на весы, — сказала она наконец.

— Оружие, способное убить воздушного бога, — заключил здоровяк.

Энжи кивнула, а Брэк задумчиво почесал затылок.

— И тем не менее, странностей в его действиях хватает.

— Твой капитан, — произнесла Энжи. — Он считает, будто весть о смерти Иль’Пхора — враньё. Но, что именно заставляет его так думать? Зачем мэру врать о столь страшном бедствии перед всем городом?

— Мэр Олси правит этим островом уже десять лет. Знаете, мисс, сколько за это время было указов?

Энжи помотала головой.

— Ноль. Всё время, что этот человек провёл у власти, он лишь набивал пузо и свои карманы, пытаясь при этом никого не обидеть. Но полгода назад, он принялся набирать людей в военные лагеря. Сперва незаметно, сообщив, что укрепляет ряды полиции и охраны. Платили хорошо, а значит, отбоя от желающих не было. Количество лагерей росло, и через какое-то время в них стали набирать безработных и отправлять их на разведывательные рейсы.

— Но Иль’Пхор не имеет права иметь армию больше той, что у него была после мирного соглашения. — вспомнила Энжи уроки со своими учителями.

— Поэтому он называл это охраной, — отмахнулся здоровяк. — Большинство отрядов патрулировали город или отправились в другие частные владения, вроде особняка самого мэра или имения Пехорро. Другим поручали надзор за стратегическими и военными объектами или фабриками, большую часть которых выкупил у разорившихся купцов мэр.

— Может быть, это просто страх? — предположила Энжи, заметив, что этот разговор заставил её забыть о недоеденном кренделе, и выкинула оставшийся кусок хлеба в мусорное ведро. — В конце концов, у него, по всей видимости, достаточно недоброжелателей.

— Не знаю, — Брэк вновь нахмурился. По всей видимости, он уже не первый раз прокручивал всё это в голове. — В городе прогремело несколько взрывов; не уничтожено ничего важного, однако кое-кто из жителей всё же пострадал. Олси заявил, что это работа мэра Иль’Тарта. Говорят, даже были пойманы шпионы. Но у Иль’Тарта куда меньше войск и кораблей, чем у нас, так что им нет смысла втягивать себя в новую войну, из которую им никак не выйти победителями. К тому же, если бы люди с соседнего острова планировали причинить городу вред, они бы нашли цели получше, чем заброшенные промышленные здания на окраине.

— Зато, если бы мэр хотел имитировать угрозу, такие цели вполне подошли бы, — закончила за него девушка.

— Именно.

Энжи вздохнула. Интересно, входил ли этот разговор в план капитана Болло? Может быть, он и согласился помочь ей, лишь чтобы дать Брэку время настроить её против мэра Олси.

Она подняла голову к небу. Ярко оранжевый диск солнца нависал, казалось, прямо у неё над головой, скрываясь за бесконечными облаками. Всё до горизонта было покрыто серым маревом, которое ветер гнал в сторону Царь-древа. К её дому, её семье, которых девушке так не хватало.

31
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело