Выбери любимый жанр

Вторжение (СИ) - Лей Влад - Страница 33


Изменить размер шрифта:

33

И вот здесь случилось то, чего я так боялся — в одном невероятном, быстром рывке герцог сократил дистанцию, выбросил, выстрелил руку вперед, и как я ни старался и ни хотел увернуться, его удар достиг цели.

Досталось мне некисло — прилетело слева в челюсть так, что звезды из глаз посыпались. Я даже не понял, как оказался на земле, даже сообразить ничего не успел, как тут же прилетел еще один удар прямо в нос. И еще один, и еще.

Противник наносил удар за ударом, стремясь меня то ли убить, то ли отправить в глубокий нокаут.

Чего бы он ни добивался — у него получилось.

«Болевой порог снижен автоматически».

«Внимание! Режим берсерка отключен».

«Внимание! Ваш персонаж не может двигаться».

Твою мать! Он меня таки вырубил! Ну, все, похоже, конец мне…отпрыгался. На месте герцога я бы себя прикончил.

Но он поступил иначе — отправился помогать своим.

Хоть мой персонаж и был «не в сознании», я мог наблюдать за боем — благо, голова Р`мора была повернута в нужную сторону. Я не мог пошевелиться, но все прекрасно видел.

В отличие от меня, двое других северян с задачей справлялись блестяще — уже, считай, добивали противников, которые попросту перешли в защиту: закрывали головы, лица, бока от постоянно прилетающих ударов.

Похоже, герцог не стал меня убивать, решив, что вырубил меня, и добить сможет в любой момент. А сейчас тратить время на уже поверженного противника нельзя — каждая секунда на счету. В любой момент товарищи герцога могут, как и я, уйти в нокаут, и тогда его личная победа ничего не стоит, ведь ему придется сражаться против двоих сразу. Поэтому он и бросился к ближайшей паре — Рерику и его оппоненту, которого Рерик вовсю мутузил уже кулаками, попросту сев сверху, придавив врага к земле.

Он так увлекся этим процессом, что даже не заметил приближающегося герцога, и тот воспользовался подвернувшимся шансом: удар быстро выброшенной вперед руки помноженный на ускорение от движения (герцог бежал к сражающимся) сделал свое дело — Рерик моментально отлетел назад, рухнул спиной на землю и затих, раскинув руки в разные стороны.

Герцог не стал добивать и его, замер возле своего союзника, пытаясь привести того в чувство. С горем пополам, но ему это удалось. Он подал руку и помог подняться на ноги товарищу. Тот замотал головой, пытаясь сосредоточиться.

Герцог хлопнул его по плечу и что-то сказал.

Да что он мог сказать? Приказал нападать на Нуки.

Тот, к слову, уже понял, что дело плохо, и буквально в пару ударов закончил со своим оппонентом, проломив тому череп кулаком.

Да…как не крути, а силен Нуки. Но и противник не лыком шит — старый берсерк, даже находясь в боевом трансе, не смог быстро с ним расправиться.

Хотя, кто знает, может берсерки есть не только у северян? Может, и у южан есть эдакие собственные аналоги берсерков? Может, они называются иначе, может, у них нет «режима „берсерка“», но зато имеются свои фокусы. Ведь все же герцог расправился со мной довольно-таки легко. Нет, я, конечно, не профессионал ММА, но все же…

Герцог и его товарищ набросились на Нуки. А у того, похоже, уже начали заканчиваться силы — он постоянно отступал, отмахивался, не пытался ударить в ответ. Герцог же махал руками так, что мог бы преспокойно подрабатывать вентилятором — его руки мелькали, словно лопасти.

Нуки продолжал отступать. Было видно, что он выбивается из сил, не успевает за противниками. Тем более бить его пытались вдвоем — герцог нападал спереди, а вот второй все время пытался зайти в тыл, из-за чего Нуки постоянно пятился назад, не позволяя противникам окружить его, заставлял обоих держаться прямо перед ним. Однако это ему дорого обходилось — он пропустил один удар.

Если бы я мог, то наверняка заскрежетал бы зубами. Да вот только все, что я сейчас мог — это лишь наблюдать. Пусть и вскользь, кулак врага еле коснулся Нуки, но важен, как говорится, сам прецедент. То, что случилось раз, может случиться снова.

Я как в воду глядел — вот и второй удар, уже достигший цели в полной мере. Еще один, и еще.

После последнего Нуки еле удержался на ногах, пропустил пару ударов в корпус, отступил, разорвал дистанцию.

«Внимание! Ваш персонаж может двигаться».

Наконец-то!

Не без труда я начал подниматься на ноги, не забыв выкрутить все ощущения на максимум — без этого в режим берсерка не войти.

Не знаю, много ли мне времени на это понадобилось (лично мне показалось, что прошла целая вечность), но когда я уже стоял в полный рост, вновь поглядел в сторону сражающихся, Нуки буквально избивали. Герцог и сам Нуки были в клинче. Герцог вцепился в старого берсерка мертвой хваткой, пытался перехватить его руки, заставить открыться, в то время как напарник герцога раз за разом наносил мощные и точные удары по голове Нуки.

Глаза старого берсерка «плавали» — похоже, он в шаге от того, чтобы отключиться.

Я зашагал к ним. Рядом пытался стать на четвереньки Рерик. Я подал ему руку, помог встать.

— Приходи в чувство! — крикнул я ему, а сам перешел на бег.

Избивавшие Нуки противники были ко мне спиной и попросту не заметили моего приближения.

Впрочем, в последнюю секунду один из бойцов, дружков герцога, словно бы почуял неладное, и повернулся, тут же схлопотав между глаз кулаком.

Я же еще на ходу, на подходах к ним, успел войти в боевой транс, поэтому мой удар был максимально быстрым и точным. Я вложил в него столько сил, что как только кулак впечатался в лицо противника, у меня самого заныла рука.

Но и противнику пришлось несладко — он кувыркнулся через голову, развалился на земле и даже не пытался стать, его расквашенный нос, залитое кровью лицо и замершие глаза остались обращены к небу.

Убил, что ли?

Нет, вроде дышит.

Но добить его времени у меня не было — герцог, успевший понять, что к Нуки подошло подкрепление, с бешеной скоростью дубасил старого берсерка.

Тот, похоже, настолько обессилел, что даже из боевого транса вышел — слишком часто получал удары, потом и вовсе ушел в защиту, закрывая голову, за что был наказан — герцог колотил его по торсу со всех сил. Не удивлюсь, если он бедному Нуки все кишки отбил.

Прежде чем я успел прийти ему на помощь, герцог провел серию ударов, отправив берсерка на землю — тот рухнул, и даже встать не пытался, лежал и тяжело дышал.

Впрочем, он мог себе это позволить — теперь уже герцог сцепился со мной. И я, наконец-то дождавшийся отката способности, сейчас явно был намного быстрее соперника. Я легко предугадывал его удары, уходил от них, не забывая при этом контратаковать.

Герцог пропустил два прямых удара в лицо и отступил, попытался разорвать дистанцию. За что тут же поплатился — на подмогу мне подоспел пришедший в себя Рерик, умудрившийся с вертухи попасть противнику в челюсть.

Противник рухнул на землю.

Наверняка герцог сожалеет о том, что не добил меня и Рерика — сейчас преспокойно смог бы добить Нуки и выиграть бой.

Рерик же, опрокинув противника, скорее даже отправив его в глубокий нокаут, добивать не спешил. Более того, стал в свободную стойку, опустив руку. Нет, ну точно ‒ это игрок, и ему доводилось участвовать в профессиональных боях — он даже помыслить не мог о том, чтобы продолжить бить противника, тот ведь побежден, повержен, нокаутирован. Что еще надо?

Вот только мы не в октагоне, и не за титул чемпиона или какой-нибудь пояс сражаемся.

Поверженного мной бойца минутой ранее я добил ударом пятки в шею.

Все, не жилец.

После этого я направился к герцогу, намереваясь сделать то же самое.

Не знаю, чем я руководствовался в тот момент, откуда взялась эта дикая жажда убийств. Может быть, бой всецело поглотил меня, может, я был просто чрезмерно зол. Но как бы то ни было, к герцогу я шел с одной целью — убить его.

Едва я замер над ним, занес ногу для удара, как позади меня раздался крик:

— Нет!

33
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Лей Влад - Вторжение (СИ) Вторжение (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело