Выбери любимый жанр

Айрин, графиня из Бездны (СИ) - "Izzi Genius" - Страница 58


Изменить размер шрифта:

58

Прежде чем потрясенные советники что-то успели ответить, Эскил уже шагнул к Эвансу.

— Ты что же думаешь, мы тут твоих угроз испугаемся?

— Я думаю — ответил Декс, глядя шевалье прямо в глаза — Что если вы людям отказываете в праве защищаться и ждёте, как они покорно лягут и сдохнут, то мы вас сильно удивим.

Тем временем народ под окнами, устав ждать и решив, что о нём позабыли, решил напомнить о себе. Кто-то ударил в барабаны, загудели трубы, и толпа принялась скандировать.

— Ван-роу! Ван-роу! Ван-роу — ревела за окном толпа, шум нарастал, советники уже с трудом слышали друг друга.

— Это безумие! — покачал головой барон Шатри, отходя от окна — Они же на всё пойдут.

— А вы что думаете? — обратился секретарь к капитанам стражи.

— Я бы разорвал эту бумажку, вот этих бы выкинул в окно, а потом пристрелил бы всякого, кто сунется за ограду — ответил Эскил.

— А я считаю, что предложение здравое — возразил Рендроу — Только принимать его нужно не здесь, и не сейчас. Послать к королю, пусть он решает.

— А нам, значит, ждать? — насмешливо спросил один из пришедших.

— Воля короля стоит того, чтобы её подождать.

— А лично вы, секретарь, за или против нашего предложения? — настаивал Ванроу.

— Я, может, и не против, но господин Рендроу прав — такие вещи нужно обсуждать и принимать не нам, и не в таких условиях.

Дерек подошёл к окну и распахнул его.

— Друзья! — воскликнул он, и толпа затихла — Герцога Йоркдейла нет, но Совет одобряет наше решение.

Толпа радостно зашумела.

— И сейчас они решают, кто наиболее достоин из них подписать наш документ.

— Все! — взревела толпа — Пусть подписывают все!

— Они говорят, что подумают!

Тысячи криков и проклятий полетели из толпы.

— Это шантаж! — в панике воскликнул барон Шатри.

Секретарь, держа перо в руке, всё никак не мог решиться. И тут с улицы раздался металлический звон.

— Они что, дерутся? — испуганно воскликнул советник Питвайз.

— Нет — ответил Эскил — Выламывают прутья ограды.

— Да посмотрите, они же сейчас их выломают! — закричал шевалье Сайзен, подскочив к окну — Они сейчас нападут на солдат!

— С этим пора заканчивать — Эскил с решительным видом направился к окну. Кессер молча следил за подчиненным.

— Что вы собираетесь делать? — испуганно спросил Сайзен.

— Отдам приказ стрелять.

— Спаси нас Четверо!

— Не смейте, шевалье!

— Да подписывайте уже!

— Стойте — вскрикнул секретарь, и Эскил, сжав губы, замер у окна.

Бледный, дрожащий, вспотевший секретарь расписался на приказе и оттолкнул его от себя. Один за другим советники подписывали его и передавали следующим. Когда дошёл черед до барона Клиффорда, он, пробежав документ глазами, молча бросил бумагу на стол, не ставя свою подпись. После него уже никто не взял приказ, на котором стояли семь подписей. Ванроу, не обращая внимания на остальных советников, схватил бумагу, и, подойдя к окну, помахал ею над головой.

— Совет и король нас поддержали!

Тысяча глоток внизу взревели от радости.

— Да здравствует король!

— Да здравствует Совет!

— Да здравствуют советники!

— Благодарю вас, господа! — поклонился Дерек и вышел из зала, а вслед за ним вышли и парламентеры. Советники молча наблюдали, как толпа покидает площадь и удаляется на улицы.

— Что там с вашими солдатами, шевалье? — раздражённо спросил советник Сайзен.

— Должны прибыть через пятнадцать минут — ответил Рендроу.

— Могут не торопиться, и подойти через месяц. Толку-то от них.

— Шевалье — поманил пальцем Клиффорд Эскила, и тот подошёл и наклонился к барону — Будьте добры узнать, кто такой этот Декс и как с ним можно побеседовать.

— Слушаюсь — с улыбкой ответил капитан Стражи.

Секретарь молча сидел перед столом, глядя перед собой, пока подошедший сзади священник не тронул его за плечо.

— Приказ о посетителях, ваша светлость.

— Ах, да — секретарь взял бумагу и прочел её — Но почему она адресована комендантам всех тюрем?

— Я подумал, что вы бы не хотели, чтобы Ларенберг как то выделялся. На будущее.

— Это верно — подумав, кивнул секретарь — Это правильно, да — широким росчерком, гораздо более уверенным, чем в предыдущий раз, секретарь подписал бумагу. Затем протянул её барону Клиффорду.

— Вы лично отдадите её королю?

— Да, господин секретарь. И лично же дам королю все необходимые пояснения.

— Хорошо — вздохнул секретарь Сальди.

Барон, взяв приказ, тут же удалился, священник бесшумно последовал за ним. Совет, убеждённый в скорой помощи от короля, после продолжительного перерыва, продолжил заседать, выслушивать доклады и отдавать приказания.

Час спустя в таверну на Старой улице завалился Мясник. Его приветствовали десятки глоток, кабак был забит под завязку вооруженными людьми с красными повязками на рукаве.

— Что за славный день! — прогрохотал Мясник в ответ на приветствие и зашагал к столу, где сидела Ероза. Её окружали четверо в серых одеждах и чёрно-красных масках — Друзья — помахал он бумагой перед собравшимися и Погибелью — Теперь мы официально служим на благо города и горожан!

Сидящие в кабаке люди расхохотались и застучали кружками о столы.

— Это ещё не всё! Госпожа Ероза — с преувеличенной учтивостью обратился Джейкоб к Погибели — Есть ли у вас что-нибудь для меня?

Ероза с улыбкой достала и протянула свою бумагу.

— Разрешение Совета на посещение заключённых в любой тюрьме Прайбурга.

Мясник рассмеялся и выхватил бумагу из рук.

— Ну что, «мясники»! Хотим ли проверить, как исполняет свои обязанности комендант Ледфорда?

— Да! — взревели собравшиеся.

— И если шевалье Йерион откажет нам в визите, какое наказание ему положено?

— Смерть!

«Мясники» устремились на улицу, где их уже ждала толпа вдесятеро большая, потрясая оружием и выкрикивая угрозы. Джейкоб, возвышающийся над всеми, вёл их за собой, и те направились к тюрьме, по пути обрастая всё новыми и новыми людьми.

Глава 16. Ледфорд

Ледфорд не был похож на самую страшную тюрьму. Он вообще не походил на тюрьму, скорее, на замок, какими их строят маленькие дети — каменный прямоугольник в окружении толстых стен — и четыре выдвинутые в стороны башни по углам.

— Ты на него так не смотри — Лин заметил удивленный взгляд Аури, и это его задело — Оно всё под землёй. Вот так, кругами — он показал рукой — Всё ниже и ниже, а в самой тьме сидят чудовища, которых Свет не видывал.

— Вы там были? — простодушно спросила Айрин, чем вызвала приступ хохота у Шута и испуганный жест Лина.

— Чтоб тебя Изнанка сожрала! — прошипел он и отошёл от неё.

— Оттуда хода нет, девочка — пояснил стоящий рядом Гашон — Так свой век в вечной тьме доживать и будешь.

«Извините» — хотела сказать Аури, но слова застряли у неё в горле. Не шли с языка. Лин ей не нравился, как и «мясники». Они и там, в повозке, не вызывали симпатии, со своими шуточками, ругательствами, диким смехом и нехорошими взглядами. Но когда, подъехав к площади, «мясники» начали выгонять жильцов из дома, девочка поняла, что это настоящие бандиты, и неважно, есть ли в них тьма. Дом, который они выбрали, располагался прямо перед площадью с аллеями из молодых дубов, за которыми виднелась тюрьма. С окон квартиры на последнем, четвёртом, этаже открывался замечательный вид на Ледфорд и всё, что лежало перед ним. Бандиты, заняв комнату, тут же начали обустраивать её под себя. Большой обеденный стол перетащили из кухни в комнату и принялись чертить прямо на нём. Столики поменьше свалили в кучу, туда же полетели и стулья. Двое бандитов ввалились с мешками, набитыми едой, и Гашон, капитан «мясников», послал их искать другую кухню. Аури села возле окна, наблюдать за улицей, а Тайрон устроился на стуле в углу. А затем сюда явились эти двое, капитаны Погибели. Ворчащий старик в изъеденных временем одеждах Лин, которого называли Деревом, и Красс, которого называли Вороном — крепко сложенный парень, одетый в доспех стражника. Аури просто диву давалась, как слаженно у них все получалось, хоть они и были бандитами. Капитаны раздавали указания, расставляли людей, всем и каждому находили дело. Судя по доносившимся до Аури приказам, эти двое разместили вокруг тюрьмы минимум сотню человек, а еще сотне дали указания к подготовке штурма. По их приказу стрелки занимали верхние квартиры в соседних домах, по району рассеялись наблюдатели, в самых видных местах появились «сигнальщики», а к парку, что находился дальше по улице, подкатили пустые телеги и принялись насыпать в них землю из ближайших канав. Нужно ли говорить, что при всех этих приготовлениях с площади и прилегающих улиц исчезли все люди, включая вездесущих попрошаек и карманников. Даже беспризорники, в эти дни бесстрашно бегающие по городу в поисках подходящей добычи, поспешили убраться подальше.

58
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело