Выбери любимый жанр

Темное сияние (СИ) - Сэнь Соня - Страница 17


Изменить размер шрифта:

17

— Не дергайся, — велел он ей и осторожно обвил руками ее талию. Кассандра машинально положила руки ему на плечи, а через пару ударов сердца они уже стояли в ее квартире — аккурат напротив входной двери, отражаясь в висящем рядом зеркале.

— Черт возьми! — восхитилась девушка, отступая от Дара. — Как ты это делаешь?

— Кабы я знал, — пробормотал он и принялся с интересом осматриваться.

Кассандра, между тем, чуть ли не выпрыгнула из своих ботинок и опрометью кинулась в комнату — единственную, не считая кухни.

— Асмодей! Модя! — донесся оттуда ее встревоженный голос. И тут же, спустя секундную заминку: — Что ты с ним сделал, Теодор?

«Теодор?!»

Дар, не успев даже разуться, ринулся следом. И чуть не налетел на девушку, застывшую у входа и гневно взирающую на Теодора Хаммера, по-хозяйски развалившегося на ее диване.

При виде еще одного демона Хаммер удивленно изогнул бровь и с обманчивой неторопливостью поднялся на ноги. Дар же уставился на его лицо — все еще хранящее следы укусов огня, но выглядящее так, словно на нем уже провели несколько успешных пластических операций. И даже волосы Теодора на обгоревшей части головы успели отрасти и принять почти прежний вид.

«Отличная регенерация», — мысленно отметил Дар, готовый в любой момент схватить Кассандру и исчезнуть.

— Новый друг? — осведомился Теодор, переведя взгляд на девушку.

Та с вызовом вздернула подбородок:

— Где мой кот, я спрашиваю?

— Заперт в ванной, — нетерпеливо отмахнулся демон, и Дар успел увидеть свежую глубокую ссадину на его запястье. — Пришлось его туда… переместить. Уж больно он у тебя драчливый.

Словно в подтверждение его слов, откуда-то из глубины квартиры донесся приглушенный, но полный злобы утробный вой, и Дар непроизвольно вздрогнул, представив себе животное, способное его исторгнуть. Кассандра дернулась было к двери, но Теодор торопливо окликнул ее, сделав шаг вперед:

— Постой, Кэсси! Пусть пока посидит там, чтобы мы могли спокойно поговорить. Я ведь волновался за тебя, очень.

— Зачем ты вообще сюда явился? — спросила она устало.

— Я знал, что рано или поздно ты вернешься домой. Когда мы приехали в убежище Артура, куда он велел доставить тебя вот этому, — демон кивнул в сторону Дара, — телепортальщику, и никого там не обнаружили, то поняли, что он тебя отпустил. Ну, или решил использовать в своих целях. Как бы то ни было, я решил на всякий случай заехать к тебе…

— Вы были у Артура? Как?..

— Ну, когда ты исчезла, Риннон пришла в себя и в буквальном смысле прижала Артура к стене. Пригрозила убить его, а потом расправиться с теми его демонами, кто еще был жив, и забрать Кристину — он и выложил нам свой план. Я нашел в себе силы перебросить нас через Стену, и мы поехали к нему… Вот только мистер Мейз решил нарушить договор, и мне было бы очень интересно узнать, почему, — добавил Теодор, оцарапав Дара холодным взглядом.

— Не захотел ссориться с Освободителем, — невозмутимо пожал плечами он.

— Допустим. Но теперь она в безопасности, так что можешь идти. Спасибо за помощь.

— Рядом с тобой она никогда не будет в безопасности.

Кассандра громко кашлянула, привлекая их внимание.

— Вообще-то… — начала она сердито, но тут в прихожей послышался отчетливый звук открывающейся входной двери, а затем по квартире разнесся и бодрый мужской голос:

— Кэс? Кэс, ты дома?

— Это кто? — одновременно спросили Дар и Теодор, повернувшись к Кассандре.

— Твою мать! — с чувством бросила та после секундного замешательства. — Это Макс, мой бывший… Так и знала, что нужно поменять замок!

Спустя мгновение на пороге комнаты возник молодой мужчина с коротко стрижеными светлыми волосами, высокий, но полноватый, глядящий на мир сквозь линзы очков в массивной пластиковой оправе. При виде Кассандры его лицо расплылось в широкой улыбке, которая медленно растаяла, когда он заметил в комнате двух незнакомцев.

— Ты не одна? — неуверенно спросил он, хотя ответ был более чем очевиден. — Кто это, Кэс?

— Не твое дело, Макс, — отрезала девушка. — Какого черта ты заявился сюда — без предупреждения, да еще и открыв дверь своим ключом? Ты же говорил, что у тебя не осталось дубликата!

— Ну… оказалось, остался. Кэс, да не злись, я пришел за своими наушниками — забыл в прошлый раз. Я быстро, честно.

— Это в твоих же интересах… Макс, — произнес Хаммер таким ледяным голосом, что тот вздрогнул. — Ты нам помешал.

Дар просто молча сверлил Макса недружелюбным взглядом, сунув руки в карманы куртки.

— Да что здесь происходит? Кто эти двое? — требовательно спросил незадачливый «бывший».

— Тебя это не касается, я же сказала. Ты здесь больше не живешь, и мы друг другу никто, — обманчиво спокойным тоном ответила Кассандра. — Ты действительно очень не вовремя, Макс. И наушников твоих у меня нет — но, если наткнусь, обязательно их тебе передам. Договорились?

— Нет, не договорились, — уперся явно вознамерившийся стоять на своем Макс. — Мои наушники где-то здесь, и не уйду, пока не найду их…

Он поперхнулся на полуслове, с остолбеневшим видом вытаращившись на что-то за спиной девушки. Дар проследил за его взглядом и увидел парящий в воздухе… тапок. Кокетливый женский тапок с нежно-розовым помпоном и торчащими из-под него меховыми «кроличьими ушками». Повисев неподвижно несколько секунд, внезапно оживший предмет обуви рванул вперед и звонко шлепнул подошвой Макса по лбу, отчего бедолага вскрикнул и отшатнулся к двери.

— Что за… — пробормотал он, не спуская глаз с зависшего перед его лицом тапка.

— Теперь ты готов уйти? Или мне натравить на тебя что-то посущественнее? Скажем, кухонные ножи? — невозмутимо поинтересовался Теодор. Глаза его сделались черными, жуткими.

— Так ты… Ты… Демон!

— Догадался, наконец?

— И этот — тоже? — вытянув дрожащий палец в сторону Дара, воскликнул Макс. — Кэс, ты спятила? Писать книги о демонах — это одно, но тащить их к себе домой…!

В эту секунду, заслышав его голос, в ванной комнате с удвоенной злобой взвыл Асмодей, и тут нервы мужчины сдали окончательно. Развернувшись, он бросился в прихожую, где что-то загрохотало, падая, и выскочил из квартиры, даже не закрыв за собой дверь.

Какое-то время в комнате висела тишина, нарушаемая лишь утробным ворчанием взбешенного кота, а затем Кассандра, закрыв лицо рукой, сдавленно фыркнула.

— Неловко получилось, — заметил Теодор без тени раскаяния, усилием мысли возвращая тапок на пол у дивана.

— Ты реально была замужем за этим придурком? — недоверчиво глянул на девушку Дар.

— Ошибка молодости, — отмахнулась она, успокоившись. — Наверное, стоит сказать тебе спасибо, Тео — теперь он сюда в жизни не сунется.

— Думаю, твой кот разобрался бы с ним и без меня, — усмехнулся тот. — Ну, что, Кэсси, поговорим? Тет-а-тет, — уточнил он, покосившись на Дариуша.

— Да черта с два, — тут же ответил он, но девушка успокаивающе положила ладонь ему на плечо.

— Все в порядке, Дар. Он не причинит мне вреда. Подожди меня, пожалуйста, на кухне. Можешь сделать себе кофе или чай — в шкафчике, кажется, осталось печенье.

Поколебавшись, Дариуш бросил на Хаммера уничижительный взгляд и вышел из комнаты, оставив Кассандру наедине с демоном. И, сидя на стуле в просторной и очень уютной кухне, помимо воли прислушиваясь к тихому гулу их голосов, он вдруг понял, что в его сердце шевелится ревность — чувство, которое до этого дня ему было неведомо. Что бы ни говорила Кассандра, ее и Хаммера явно что-то связывало. Вот только какое ему, Дару, дело до их отношений?

«Не хватало еще запасть на Освободителя», — хмыкнул он, по привычке хорошенько взлохматив всей пятерней свою шевелюру.

И почему-то улыбнулся.

Глава 8. Целитель

— Ну? О чем ты хотел поговорить? — спросила Кассандра, когда Дар скрылся за дверью кухни.

Теодор ответил не сразу. Подошел к ней вплотную, поднял руку и легонько, почти невесомо коснулся пальцами ее щеки. Глаза его вернули себе привычный серо-голубой цвет и вновь завораживали Кассандру, лишая ее решительного настроя. Все, чего ей сейчас хотелось — прильнуть к демону, оказаться в надежном кольце его рук, рассказать, как сильно она испугалась ночью — за него, за себя… Но она лишь прикусила губу, пытаясь совладать с неуместными — и опасными — эмоциями.

17
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Сэнь Соня - Темное сияние (СИ) Темное сияние (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело