Выбери любимый жанр

Запрет на экспансию (СИ) - Гришаев Евгений Алексеевич - Страница 50


Изменить размер шрифта:

50

— Даже так!? — удивился Вирток. — Если они были мертвы, зачем они тогда Уварту, он их что ест?

— Этого я пока не знаю, но собираюсь в ближайшем времени выяснить.

— Господин Димон, человек я не настолько богатый, как скажем, барон Нирс, но я вам заплачу, если вы сможете вернуть мне моих крестьян, если они конечно ещё живы, — барона передёрнуло, когда он вспомнил о предположении, что Уварт может питаться людьми.

— Если они живы, они к вам вернутся самостоятельно, не думаю, что после моего визита к Уварту, там останутся пленники. Как ваш внук поживает, — я сменил тему, чтобы барон перестал ныть о том, что денег у него нет. Мне от него ничего не нужно, всех пленников которых смогу найти у мятежного барона в любом случае освобожу, независимо от того кто они.

— Спасибо, хорошо, только не внук, внучка, а откуда вы знаете?

— Я видел вас, когда вы приезжали к Нирсу с внучкой.

— С ней я уезжал, дочь рожала у него в замке. Мои дела сейчас идут настолько плохо, что уже помочь родить некому стало. У Нирса с этим пока проблем нет, поэтому я дочь к нему и привозил.

— Господин Димон, господин Димон! — кричал Пендж, бегая по лесу в поиске меня. — Вот вы где! — фух, еле нашёл. — К вам посыльный с письмом из Мерихарда.

— Ну, так взял бы и принёс, чего кричать на весь лес.

— Не отдаёт, говорит, что только вам лично отдаст.

— Хорошо, идёмте господин барон, поговорить всё равно уже успели.

Возле замка меня ожидал всадник, перед ним стоял Керш и пытался уговорить отдать письмо ему, ведь он барон как-никак.

— Я маг Димон, где письмо?

— Я должен привезти от вас ответ, — пояснил посыльный, протягивая мне свиток запечатанный сургучом.

— Хм, не знал, что свитки ещё используются, — проговорил я, срывая печать. Письмо пришлось прочесть два раза, так как с первого я не понял смысл написанного. Текст был составлен очень запутанно, с использованием большого количества слов не употребляемых в разговоре даже среди высокопоставленных персон. Маги видимо пытались блеснуть словарным запасом передо мной или просто показать, насколько они умнее меня.

— Что там? — Керш не выдержал моего долгого молчания, так как видел, чья печать стояла на свитке.

— Совет магов призывает меня к ответу за оскорбление, короче говоря, на дуэль вызывают, причём время и место они уже выбрали.

— Где? — спросили одновременно оба барона и Пендж.

— Через три дня в Мерихарде, на состязательном поле и почему-то в полночь.

— В ловушку пытаются заманить, как только вы там появитесь, нападут всей толпой, — заявил Вирток.

— Точно, — подтвердил Лобарт.

— Угу, — согласился с ними Пендж.

— Не могу понять, они меня за идиота что ли принимают? Нет, я, конечно, могу туда прийти, но ведь им же хуже будет, если попытаются числом задавить. Слушай сюда служивый, — обратился я к посыльному, — писать ничего не буду, ответ передашь устно. Поединок с любым из магов совета я готов провести через те же три дня, но только в полдень и на территории барона Харона. Думаю, он ради такого дела выделит нам какое-нибудь поле. Искать меня там не придётся, их встретят, когда они пересекут границу баронства.

— Вы же сказали, что маг должен быть один? — не понял посыльный, почему я сказал их, а не его.

— Его труп кто-то должен будет потом обратно в Мерихард отвезти, поэтому пусть пару слуг с собой возьмёт.

— А, ну, да, я вас понял господин Димон, — посыльный слегка ухмыльнулся, видимо подумав о том, что с любым магом из совета связываться не стоит, они же там самые сильные.

Через несколько секунд посыльный отправился обратно, чтобы донести до оскорблённых магов мой ответ.

— Что случилось? — к нам подошла Ирта. Она была одета в длинное бархатное платье тёмно-зелёного цвета с достаточно большим вырезом в районе декольте.

— Тебе идёт этот цвет, — сказал я, нисколько не покривив душой. — Спасибо господин Димон, — она смущённо отвела взгляд.

— Его господин барон привёз из Эктэреша.

— Кхм, — Керш тоже слегка смутился, услышав, что это именно он выбрал для неё платье с таким вырезом.

— Не, ну, а что, мне тоже нравится, — сказал Пендж и тут же получил подзатыльник от Керша.

— Тебя не спрашивали прыщ! — высказался Керш по поводу его мнения.

— И всё же, что случилось? — повторила вопрос Ирта, прикрыв декольте рукой.

— Маги к ответу призвали, вот что случилось, — нервно пояснил Керш. Ирта вопросительно посмотрела на меня, как бы спрашивая, так это или нет.

— Да, это так, но не стоит переживать из-за этого, — успокоил я и, скомкав письмо, сжёг его прямо на ладони. — Эта их затея лишь время у меня отнимет, которое на данный момент очень дорого.

Я завтра утром собирался отправиться в гости к Уварту, но поездку теперь придётся отложить. Складывалось впечатление, что меня умышленно притормаживают с походом к нему.

— Пендж, отправляйся к Харону, передашь от меня привет и попросишь одолжить кусочек территории для проведения магической дуэли.

— К Харону!? — Пендж испуганно посмотрел на меня. Он помнил, насколько в прошлый раз нас там недружелюбно встретили, особенно его.

— Не бойся, тебя даже пальцем никто не тронет, иначе баронства с таким названием потом просто больше не будет. Керш ты отправишься с Виртоком, осмотришь деревню, где люди пропали, — я давал распоряжения всем подряд и никто мне не сказал ни слова, а ведь барон Лобарт мог, он не мой подданный.

— Я могу чем-то помочь? — напомнил о себе Вирток.

— Нет, хотя, — я задумался над тем, как мне можно использовать барона в своих целях. — Скажите барон, а насколько вы в дружеских отношениях находитесь с Нирсом?

— Мы дружим уже много лет, наши отцы тоже были друзьями, а почему вы спрашиваете?

— Да, вот мысль в голову пришла, его баронство ближе к болоту расположено, а люди у него почему-то не пропадают. Вам не кажется это странным господин Вирток?

— Так ведь у него достаточно воинов чтобы дать отпор, — привёл аргумент барон.

— Деревни же никто не охраняет, насколько я знаю.

— Это да, — Вирток задумался. По его глазам было видно, что в хорошем отношении к нему со стороны Нирса он уже стал не уверен на все сто процентов. — Хотите сказать господин Димон, что он имеет причастность к пропаже моих крестьян?

— Не совсем так, думаю, что у него с Увартом некая договорённость есть. Возможно, что Нирс ему платит, чтобы его людей не трогали.

— Не может быть, Багмо мне несколько раз жаловался на то, что разбойники нападают на его крестьян, грабят и убивают.

— И сколько человек эти якобы разбойники уже убили крестьян? Одного в год или двоих?

— Ну, может и не много, но ведь их грабили, я это точно знаю.

— Инсценировка ограбления как способ оплаты за спокойную жизнь, неплохо придумано, как думаете? А ведь может быть и так, что Нирс и Уварт заодно. Уварту нужны глаза и уши по другую сторону болота, иначе как бы он узнавал, когда и кто поедет куда-то и что этот кто-то повезёт.

— Господин Димон, вы хотите поссорить меня с Багмо?

— Нет, это было всего лишь предположение, возможно Нирс и в самом деле не имеет отношение к вашим бедам.

Несмотря на моё предположение Вирток серьёзно задумался о честности Нирса по отношению к нему. Сразу после нашего разговора барон засобирался домой, сказав, что, как только приедет, отправит два десятка воинов в деревню. Деревню, разумеется, не в ту, где крестьяне исчезли, а другую, расположенную неподалёку и где крестьяне ещё есть.

Через некоторое время после того как все разъехались, я поднялся в свою комнату с целью проверить, как работает моя телепортация. Дверь запер, даже не впустив в комнату Ирту, на что она обиделась.

Открыв окно, посмотрел на дорогу, ведущую в баронство Нирса и потом дальше в баронство Виртока. Стоило мне лишь подумать о том, что не плохо бы сейчас оказаться на этой дороге метрах в двухстах от замка, как сразу зрение мигнуло, и я оказался там. От неожиданности не смог устоять и упал.

50
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело