Выбери любимый жанр

"Бис" для суфлёра (СИ) - "Линадель" - Страница 7


Изменить размер шрифта:

7

Гермиона нервно сглотнула. В целом всё получалось даже лучше, чем она могла рассчитывать. Слишком быстро. Чересчур быстро и странно. Не прошло даже часа, как она явилась сюда. Но отказываться сейчас было бы крайне глупо. Второго шанса могло и не быть.

— И когда вы хотите провести тест? — уточнила ведьма.

— Да прямо сейчас! Пойдёмте.

Они вышли из комнаты и пошли вдоль тёмного длинного коридора, на половину обитого деревом, на половину украшенного бумажными обоями с красивым серебристым узором. По бокам висело множество портретов, с интересом смотрящих на двух волшебников.

Сэр Гектор раскрыл перед Гермионой дверь и пропустил девушку вперёд. Они оказались в огромной лаборатории. Ведьма с интересом осматривалась. О такой лаборатории можно было только мечтать. Она была просторной, чистой и внушительной. Прямо хотелось брать и варить зелья. Тут и там шныряли домовики, которые, судя по всему, помогали мужчине. Они с интересом смотрели на вошедших.

— Перерыв на обед, — объявил мужчина. — Все вон, вернётесь через час.

Домовики быстро испарились, и волшебники остались вдвоём. Маг подошёл к одному из шкафчиков и принялся там что-то искать. Спустя несколько минут он выудил колбочку с зельем и поставил её перед Гермионой. Он провёл палочкой над пальцем и капнул каплю крови в мутную белую жидкость.

— Ну же, вы же не боитесь магии на крови, — подтолкнул сэр Гектор.

Гермиона повторила действия мужчины и оставила палочку в ладони, приготовившись колдовать.

Зелье окрасилось в зелёный цвет, и на лице мужчины расцвела широкая счастливая улыбка. Гермиона смотрела на него с опаской, словно он сейчас сообщит, что это первоапрельская шутка.

— Ну что ж, тест пройден отлично! — довольно произнёс он. — Готовы отправиться в Министерство?

Гермиона опешила и вытаращилась на зелье. Она знала, что оно должно было окраситься в розовый. Она была уверена, что так и произойдёт. Увидеть зелёный цвет стало для неё полной неожиданностью.

Девушка подняла взгляд на мужчину и кивнула, опасаясь, что голос её может подвести. В горле появился неприятный комок.

— Тогда идёмте, чем скорее с этим расправимся, тем лучше!

Мужчина выскользнул из лаборатории, и Гермиона, тряхнув головой, поплелась вслед за ним.

— Можно было и не делать этот тест, — бросил он через плечо, — стоит один раз взглянуть на вас, и сразу видны семейные черты.

Гермиона шла вслед за ним, не в силах вымолвить и слова. Конечно, сэр Гектор был прав. Она ведь и сама обратила внимание на его буйные волосы и карие глаза, такие же, как у неё.

Они вошли в каминный зал и, вступив в пламя, переместились в Министерство.

Только оказавшись там, девушка подумала о том, что одета не совсем подходяще. Впрочем, вместе с сэром Гектором, они составляли идеальную картинку. Он, в развевающейся лабораторной мантии и фартуке; и она, в расстёгнутой серой мантии, под которой надето обычное магловское платье. И оба растрёпанные. Что ж, зато так действительно сразу понятно, что у них много общего. Например, презрение к нормальной одежде.

Дагворт-Грейнджер стремительно шагал в сторону лифтов, Гермиона старалась от него не отставать, но при этом посматривала на волшебников вокруг них. Все смотрели на них с любопытством. Кто-то удивлялся, увидев известного затворника, кто-то — увидев незнакомку рядом с ним.

Засмотревшись на какого-то мага, Гермиона не заметила, как её родственник остановился, и влетела ему в спину. Она непременно бы упала, если бы он, с невиданной для его комплекции прытью, не развернулся и не схватил девушку за локоть. Он сделал это так быстро и четко, словно занимался этим всю жизнь.

— Прошу прощения, — пробормотала она.

— Ничего! Но будь аккуратнее, я не хотел бы расстаться со своей наследницей ещё до того, как законно приму её в род, — весело отозвался мужчина.

— Наследницей? — протянул знакомый голос, такой же неприятный, как провалившаяся за шиворот змея.

Грейнджер вскинула голову и поняла резкую причину остановки Гектора. Перед ними стоял Малфой. Абраксас Малфой. В первую секунду Гермиона подумала, что видит Люциуса, но мгновенно вспомнила в каком она времени. Да и при дальнейшем рассмотрении стало заметно, что Абраксас всё же выглядит иначе. Черты его лица были более мужественными и суровыми. А вот укладка была чисто Малфоевская. И голос. Противный голос был, похоже, их семейной чертой.

— Наследницей, — твёрдо произнёс Гектор и потянул Гермиону за собой, обходя Малфоя.

Девушка покорно следовала за ним и теперь смотрела строго перед собой. Поэтому не заметила оценивающего взгляда Абраксаса.

Вскоре они добрались до Отдела регистрации волшебников. Очереди здесь не было. Вообще-то пустовал весь коридор. И Гермиона не могла припомнить, был ли этот Сектор в её времени.

Гектор распахнул дверь и провёл Гермиону за собой. Волшебница, сидящая за столом, на котором огромными стопками возвышались бумаги, удивлённо вскинула брови.

— Добрый день! — начал маг, плюхаясь в кресло для посетителей. — Я хотел бы зарегистрировать свою родственницу Гермиону Грейнджер, чтобы затем принять её в род. Сэр Гектор Дагворт-Грейнджер, — представился он.

— Здравствуйте, сэр, — удивлённо пробормотала она, но быстро взяла себя в руки и продолжила деловым тоном: — В таком случае, вам необходимо заполнить заявку совместно с мисс Грейнджер и поставить свою подпись. Кровью. Также, нам необходимы какие-либо доказательства вашего родства. Или можем пройти тест здесь.

Маг достал из широкого кармана зелье и поставил его перед волшебницей.

— Мы уже провели свой тест, — буркнул он и протянул к себе бумаги.

Женщина пару раз взмахнула палочкой над зельем. Заметив скептичный взгляд сэра Гектора, она пояснила:

— Такова процедура. Я должна была проверить зелье на магическое вмешательство, чтобы убедиться, что не было оказано никакого влияния на него.

— Милая моя, я зельевар с полувековым стажем. Если бы я захотел вас обмануть — не знаю, для чего мне это могло бы понадобиться, — я бы это сделал, будьте уверены.

— Ну, мы проверяем это не потому, что Вы могли обмануть, а потому, что могли обмануть Вас, — осторожно пояснила женщина и покраснела.

Гермиона удивлённо вскинула брови. О возможности подобной проверки она как-то не подумала.

— И для чего этой юной леди это было бы нужно, по вашему мнению? — поинтересовался мужчина, не отвлекаясь от заполнения анкеты.

— Ну, сэр Гектор, мы ведь знаем, что других наследников у вас нет. Если вы примете эту девушку в род, то всё нажитое вами имущество, включая домовиков и титулы, уйдут ей!

Гермиона собралась уже возмутиться и сказать, что ей ничего из этого не нужно, когда услышала смех Гектора.

— Так ведь в этом и смысл!

Гермиона нахмурилась. Волшебница, сидящая по ту сторону стола, пожала плечами и вернулась к своему занятию, а сэр Гектор целиком и полностью погрузился в заполнение анкеты, изредка задавая Гермионе вопросы.

— Оставляем только «Грейнджер»? — поинтересовался он.

— Да, если можно, — осторожно отозвалась ведьма.

— Почему же нет, — буркнул маг.

Когда он закончил записи, они поставили свои магические подписи, и Гермиона Елена Грейнджер (так записал её имя Гектор) стала частью рода Дагворт-Грейнджер. С чем их и поздравила сотрудница Отдела регистрации, хотя выражение её лица было далеко от праздничного, поэтому поздравление вышло по-министерски сухим. Прежде чем отправиться назад, в поместье, сэр Гектор решил зайти ещё в Отдел регистрации имущества.

— Всё же, мне кажется, что вы слишком торопитесь, — прошипела Гермиона, пока они шли по коридорам.

— Милая, какая разница, сегодня или через год? Да и к тому же, мне всё равно, кому достанется моё имущество. Но вообще-то — лучше бы тебе, чем Министерству.

— Вы так уверены в том, что всё нужно делать срочно… Чем вы больны? Вы уверены, что мы не можем вас вылечить?

— Ох, милая, если бы ты училась в Хогвартсе, то несомненно бы попала на Гриффиндор. Только Гриффиндорцы могут так самозабвенно жалеть умирающих малознакомых стариков.

7
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело