Выбери любимый жанр

"Бис" для суфлёра (СИ) - "Линадель" - Страница 67


Изменить размер шрифта:

67

— К кому вы применили магию, мистер Далтон? — поинтересовался Трэверс.

— Моя племянница, — прохрипел мужчина, явно сдерживая эмоции, — она… Болела с самого детства, я просто не могу смотреть, как она угасает… и…

Он замолчал, опустив взгляд в пол. Гермиона рвано вздохнула и опустилась на скамью.

— Что с девочкой? — поинтересовался кто-то из зала; в голосе интересующегося не было слышно беспокойства, скорее, обычный интерес.

Это разозлило Гермиону, и она резко обернулась, стараясь отыскать волшебника. Нобби прикоснулся к её ладони.

— Девочка доставлена в больницу, за её жизнь до сих пор борются колдомедики, но концентрация зелий в крови высока. Магия разрушает её изнутри, — ответил Трэверс.

Гермиона удручённо покачала головой.

— Почему магла лечат в нашей больнице? — возмутился кто-то.

— Потому что ему навредил маг, — неожиданно строго ответил Лич, смотря куда-то за плечо Гермионы; он по-прежнему касался своей ладонью её, успокаивая девушку. — И мы должны исправить причинённый ущерб.

— Мистер Далтон его нанёс, ему и исправлять, — неожиданно высказался Риддл, который, как оказалось, сидел совсем неподалёку и прожигал взглядом Лича. — Мы нарушаем Статут ещё сильнее, позволяя нашим колдомедикам вмешиваться в спасение ребёнка, — сказал он, обращаясь ко всем волшебникам.

Послышался одобрительный гомон.

— Это вообще нас не касается, — процедила Гермиона, обращаясь к Трэверсу. — Насколько я поняла, мы здесь собрались не для этого.

— Верно, мисс Грейнджер, — одобрительно кивнул судья. — Стандартный приговор в таких случаях: пять лет лишения свободы в Азкабане на верхнем ярусе с правом посещения раз в месяц.

Гермионе показалось, что она ослышалась. Она неверяще посмотрела на Нобби. Он удивлённым не выглядел, но явно всё происходящее не одобрял. Прочие волшебники зашептались.

— Предлагаю уменьшить приговор до отстранения от должности без права восстановления, а также штрафу в размер оплаты услуг, оказанных клиникой, — проговорил Лич, поднимаясь с места.

— По какой причине мы должны делать такие послабления? — процедил Риддл.

— Он пытался спасти ребёнка, — выдохнула Грейнджер, глядя прямо на Риддла, — да, неумело. Но он явно не пытался никому навредить. Если девочку не удастся спасти, это и так станет для мистера Далтона самым больши̒м наказанием.

— Меня мало волнуют его моральные проблемы, — холодно ответил Том, — он нарушил Закон.

Брови Грейнджер взметнулись вверх от такого лицемерия; кому-кому, но не Риддлу укорять кого бы то ни было в нарушении законов.

— И тем не менее, — хрипло продолжила ведьма, — кроме девочки, насколько я поняла, никто о мире магов не узнал, — она повернулась к Трэверсу, — значит, это дело скорее квалифицируется в «неправомерное использование магии», а не в «нарушение Статута о секретности»? Разве не так?

Трэверс повёл плечами и опустил взгляд на пергамент. Гермиона посмотрела на Эмис. Её одобрительный взгляд был направлен на девушку. Она еле заметно кивнула.

— Я думаю мы можем переквалифицировать это дело в категорию «неправомерное использование магии», — протянул Трэверс. — Если ребёнку после лечения будет стёрта память.

Последние слова он произносил, глядя на Далтона. Тот удручённо кивнул.

— Итак, мистер Далтон отстраняется от должности, и, кроме того, он должен оплатить услуги клиники. Кто «за», поднимитесь.

Гермиона и Нобби поднялись одни из первых. Вслед за ними встали ещё несколько магов, которые на протяжении всего процесса молчали. Пятнадцать человек.

— Великолепно, — проговорил Трэверс, пока Эмис вносила информацию в записи. — Приговор вступает в свою силу, — он ударил молоточком по деревянной пластине. — Все могут быть свободны.

Гермиона приподняла брови, удивляясь, как стремительно всё закончилось. Заседание заняло всего полчаса.

— Я на секунду, — шепнула она Нобби, поднявшемуся на ноги и предложившему ей руку.

Ведьма протиснулась к проходу и поспешила к Далтону, которого ещё не успел увести мракоборец.

— Вы что-то хотели, мисс Грейнджер? — удивлённо протянул мужчина, когда она выскочила перед ним.

Гермиона порылась в складках мантии и достала клочок пергамента.

— Свяжитесь со мной сегодня вечером, — она вложила записку ему в ладонь, — это адрес поместья, направьте мне сову, чтобы мы смогли договориться о встрече.

— Но зачем?

— Я постараюсь помочь вашей племяннице, — нетерпеливо проговорила Гермиона.

— Извините, мисс Грейнджер, но я вряд ли смогу оплатить ваши услуги, или услуги мистера Дагворт-Грейнджера…

— Договоримся, — буркнула Гермиона. — Напишите мне, — настойчиво повторила она.

— Хорошо, спасибо, — ошарашенно протянул маг.

Гермиона кивнула, нашла взглядом Нобби и направилась к нему.

Выходя с Личем из зала, она не обратила внимание на то, что чей-то холодный взгляд прожигает её спину.

***На следующее утро, за завтраком, атмосфера в поместье стояла напряженная. Гермиона ощутила это как только вошла в столовую. Взглянув на первую полосу газеты, девушка грязно выругалась.

— Извините, — проговорила она, обращаясь к Гектору, которого несколько удивили её замысловатые выражения. До этого она ни разу не ругалась в присутствии дяди.

— Ничего, — буркнул он в ответ. — Как ты это объяснишь? — он махнул головой в сторону газеты.

— Журналисты раздули это из ничего! — воскликнула Гермиона, защищаясь. — Мы не ругались с Риддлом, не было никакого скандала! Мы даже голос не повышали!

— Гермиона, — остановил её дядя, поднимая ладонь, — я жалею, что позволил тебе пойти на Заседание. Ты не должна была себя так вести.

Грейнджер вспыхнула и, открыв рот, удивлённо смотрела на Гектора.

— Ч-что?! Они хотели засунуть Далтона на пять лет в Азкабан! И я должна была молчать?!

— Ты могла просто воздержаться от голосования, — сухо бросил Гектор; одним его словом можно было высушить тропический лес.

— Нет, не могла, — ведьма покачала головой, в её голосе прорезались стальные нотки. — Это не было нарушением Статута в полной мере.

— Ты не должна была устраивать скандал! — вскипел Гектор и стукнул кулаком по столу так, что зазвенели приборы.

— Я не устраивала скандал, — рыкнула в ответ ведьма. — К тому же, кто бы говорил! Про Вас написано не меньше! Эксцентричные выступления семьи Дагворт-Грейнджер, — передразнила Гермиона, цитируя статью.

— Я глава Рода, — веско произнёс маг, — и я делал это на благо Рода! Меня поддерживали Сметвик и Ли!

— Меня поддержал Лич!

— Да уж, я вижу! — он ткнул пальцем в колдографию на которой Гермиона и Нобби переговариваются, склонившись друг к другу. — Общение с ним не идёт тебе на пользу!

— Зато Вам идёт на пользу общение с Риддлом, — едко заметила девушка. — Я не жалею о том, что сделала!

Она с шумом отодвинула стул и высочила из-за стола.

— Гермиона! — воскликнул Гектор, снова ударив ладонью о стол.

Девушка, не обратив внимания, вылетела из столовой и отправилась в лабораторию.

Ей было не до споров с дядей. Она вообще не понимала сути его претензий. Вчера вечером Гермиона рассказала ему, как прошло Заседание, и он ни слова ей не сказал. А сегодня устроил скандал из ничего. Ведьма не собиралась терпеть его поучительный тон. Будь он хоть трижды главой Рода.

Вчера вечером, до того, как отправиться на встречу с Далтоном, Гермиона сидела в библиотеке, изучая труды по ритуалистике, в надежде найти хоть какую-нибудь подсказку о том, как снять проклятие некроманта. Этим она планировала заняться и сегодня. Но после утреннего скандала ей не хотелось прикасаться к книгам, поэтому девушка решила не откладывать приготовление зелья, которое могло помочь юной Далтон.

Что примечательно, примерно через час Гермиона почувствовала, что Гектор ушёл из поместья. До самого вечера он так и не вернулся.

***Гермиона воспользовалась камином и вышла из зелёного пламени в Мунго уже поздно вечером. Она сразу направилась в кабинет Миранды. Ведьмы договорились о встрече, когда больница опустеет. Поэтому Гермиона без опаски шла по коридорам, нервно сжимая в кармане мантии пробирку с зельем.

67
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело