Выбери любимый жанр

Не оставляющий следа (СИ) - "Kumiko tau" - Страница 6


Изменить размер шрифта:

6

Пришлось несколько минут подождать, прежде чем дверь открылась и я увидел бледное лицо старика. Он выглядел еще хуже, чем при нашей первой встрече и, к тому же, от него сильно несло перегаром. Теперь я лично убедился в том, что Диксон не врал мне по поводу пристрастия его старого знакомого к бутылке. Старик застыл от удивления, он явно не ожидал меня здесь увидеть.

— Здраст… здравствуйте, — сказал он запинаясь.

— Здравствуйте. Я хотел бы задать вам еще несколько вопросов, если вы не против. — я приподнял немного свою шляпу.

— К-к-конечно, — неуверенно ответил он после недолгих раздумий. — Проходите внутрь.

Он сделал шаг в сторону, пропуская меня.

Я прошел в коридорчик небольшой и очень грязной квартиры. На глаза сразу бросались облезлые обои, потертая мебель, припорошенная пылью, разбросанные повсюду вещи. Видно, что за помещением не ухаживают.

— М-мистер Якумо… Я не ожидал вас здесь увидеть.

— Действительно? — с легкой издевкой сказал я, бросив шляпу на журнальный столик.

Я плюхнулся в кресло, стоявшее возле окна.

— Надеюсь вы еще не ложились спать? Я не разбудил вас? — спросил я, поправляя свои волосы.

— Уже ложился, но можете не беспокоиться! — ответил он, присаживаясь в кресло напротив меня. — Вы хотели задать мне какие-то вопросы?

— Да. Ваша дочь была замужем за Джонатаном Финнеганом? — спросил я, не сводя с него глаз.

— С этим выродком, — возмущенно ответил он и неестественно скривил лицо. — Ну, была.

“ «Выродком»? М-да … Чувствую у них были «хорошие» отношения с зятем.”

— Почему вы при нашей первой встрече не сказали мне, что она была замужем?

— Эта информация как-то выскользнула у меня с головы. — говорил он, потирая затылок.

— Послушайте! Это ведь вам же и нужно! Мне поможет любая информация о ней, поэтому я сейчас же хочу услышать от вас все то, что, как может вам показаться, не имеет отношения к нашему делу. Расскажите: как она жила, что делала? А еще мне нужна причина их развода с Джонатаном.

Он молча встал и подошёл к серванту где стояла начатая бутылка виски. Вернувшись он небрежно и с грохотом поставил её на столик передо мной. Старик наполнил два стакана почти до краев и один из них подсунул мне, на что я отрицательно покачал головой. Тогда он пожал плечами и осушил оба.

— Прошу прощения, но не могли бы вы сосредоточиться на моих вопросах?

— Да, извините… Мне нужно было выпить для храбрости, — бормотал он, еще раз наливая себе. — Хината никогда не была популярна среди сверстников противоположного пола. Училась хорошо: что в школе, что в университете. За все время её учёбы я видел лишь несколько молодых людей, с которыми она общалась. Среди них был и этот Джонатан. Он был тем, кому все дозволено: много денег, клубы, рестораны и прочее. Они все гуляли в одной компании, но через какое-то время я начал замечать, что Джон и Хината стали общаться больше и гуляли вдвоем, но тогда у меня даже мысли не возникло, что это приведет к свадьбе.

— Почему вы считаете бывшего мужа вашей дочери «выродком»?

— На самом деле, я начал так считать не сразу, — он замолчал и после некоторого времени вновь продолжил. — Когда они официально заявили о том, что поженятся, у меня не было волнения насчёт счастья моей дочери. Так было до некоторого времени. Он водил ее по ресторанам, дарил цвети, покупал дорогие вещи и бижутерию. Но, как позже выяснилось, у Джона была любовница. Когда о ней узнала Хината, то потребовала развода. Он отказывался давать его ей и поэтому не было иного выбора, кроме как разводиться через суд. У нас получилось это сделать. Джонатан был недоволен этим, но таки уехал со своей любовницей. С того момента я больше нечего не слышал о нем и слышать не желаю.

“Теперь мне понятно его отношение к Джону. Думаю, на его месте я вел бы себя так же.”

— Хорошо. Хочу у вас еще кое-что спросить — с серьезным тоном сказал я. — Как вы считаете: кто бы мог похитить вашу дочь?

В тот момент я заметил в его глазах то ли страх, то ли непонимание. Он уже хотел что-то сказать, но тут позвонили в дверь пронзительной трелью.

— Не открывайте. — посоветовал ему я.

— Не беспокойтесь! — и он поднялся с кресла. — это может быть кто-то из полиции.

Он вышел из комнаты, прикрыв за собой дверь. Все, что рассказал старик, было очень интересным. “Почему он, изменяя ей, не давал согласия на развод? Может из-за наследства? Но, насколько мне известно, ничего ценного, кроме этой квартирки, у них нет. И почему он уехал, больше не заявив о себе? Или же он просто ждет удобного случая, чтобы отомстить? Но с того момента прошло больше года… Если бы хотел отомстить, то сделал бы это давно. А может, он уже это сделал, похитив свою бывшую жену? И где они тогда сейчас? Могут ли они быть где-то рядом? Но также есть вероятность, что Хинату не похищали. Не уехала ли она сама сделав так, чтобы все подумали, что она пропала?” Я уже начал понимать, как нужно действовать дальше. Мои мысли вернулись к Миффлину. Если бы я только имел поддержку такой важной конторы, как "Глин и Копыль"… Но не думаю, что Миффлин решился бы на что-то серьезное. В "Глин и Копыль" работали самые лучшие, именитые и дорогие юристы Калифорнии. Предприятие имело свои отделения в Сан-Франциско, Нью-Йорке и Лондоне. Эти юристы не из тех, кто позволит совать нос в свои дела такому темному дельцу, как Миффлин. Если бы они только захотели, то легко могли бы вышвырнуть его с работы.

Закрыв глаза, я начал мечтать, как хорошо было бы избавиться от Миффлина и увидеть в кресле начальника полиции какого-нибудь хорошего, честного капитана. Например, того же самого Берфонда. Насколько легче мне было бы сотрудничать с товарищем, вместо того, чтобы слушать пустое ворчание. Неожиданно мне пришло в голову, что старик слишком долго отсутствует. Гораздо дольше, чем можно было бы болтать с полицией. Я закрыл глаза и прислушался: не было слышно, чтобы кто-то разговаривал. Вообще ничего не было слышно. Взяв шляпу я медленно и тихо поднялся. Пересек комнату и заглянул в прихожую через приоткрытую дверь. Входные двери были открыты настежь и рядом никого не было. Выглянув в коридор, я увидел только запертые двери квартиры напротив и вернулся в прихожую. Где-то в глубине квартиры вдруг включился холодильник, от чего я чуть не подпрыгнул. Двигаясь по квартире, я открыл дверь рядом с гостиной и осмотрел комнату, которая, вероятно, была спальней старика. Его там не было: я даже заглянул под кровать. Осмотрел кухню, ванную и крохотную комнатку, которая, очевидно, служила комнатой для гостей. Старика нигде не было, поэтому я вернулся в гостиную. Он всё не приходил. До меня наконец дошло, что его вообще нет в квартире и я выбежал в общий коридор, не забыв прихватить свою шляпу. Огляделся влево-вправо. Закрытые двери отовсюду холодно смотрели на меня. Не было ни единого резкого звука откуда-нибудь. Сплошные линии дверей, несколько грязных окон для освещения, но ни намека на старичка. Я вернулся и выглянул из окна гостиной на свой, стоящий внизу, «Бьюик».

— По идее, босиком он далеко уйти не мог, — сказал я себе, — если не…

Меня осенило, но я несколько минут находился в нерешительности. Я мог сделать не так уж и много, честно говоря. Практически ничего.

“Итак: кто-то позвонил в дверь. Старик предположил, что это из полиции. Пошел проверить — и исчез. Ни криков, ни пятен крови — ничего.”

Я побежал к открытой входной двери и уставился на квартирку напротив. Не придумал ничего лучше, чем просто позвонить в звонок. Дверь мгновенно распахнулась, будто женщина за ней ждала моего звонка. Она была маленькая и полненькая, с седыми волосами, округлым лицом и синими, как незабудки, яркими глазами. На вид ей было лет пятьдесят и когда она улыбалась, то обнажала белые зубы, которые вполне могли быть ее собственными. Одетая в дорогие светло-коричневый пиджак и юбку, но костюм сидел на ней мешковато. В руке дама держала бумажный пакетик.

— Доброго вечера! — сказала женщина.

6
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело