Прорыв - Дрейк Дэвид Аллен - Страница 58
- Предыдущая
- 58/76
- Следующая
Мак наклонился к микрофону:
— Это медицинское судно. Меня интересует здоровье людей, находящихся у вас на борту. Я безоружен.
Из динамика по-прежнему доносился яростный крик. Мак надел шлем и с облегчением вздохнул, когда звуковой и световой сигналы показали, что его скафандр — в полном порядке.
— Все готовы к выходу? Позаботьтесь о давлении, док. Будет не слишком удачно, если они обнаружат наше присутствие в тот момент, когда мы откроем люк.
Люк отъехал в сторону, и перед пассажирами скутера предстала черная бездна, усеянная серебряными искрами. Красоту этой картины нарушала только тень массивного халианского корабля. Из динамика продолжали еще доноситься угрозы, но когда «Красный Шар» включил дальний свет, чужак замолчал на полуслове. Корабль халиан залило мертвенно-бледное сияние. Похоже, Лебари действительно опытный стрелок.
— Пошли, ребята. — Голос Тарзана был обманчиво спокоен.
— Мы ведь работаем на Мейера, — весело заметил Фоксбург. — Не прихватить ли нам банку с краской?
Вакуумный багор вылетел в сторону халианского корабля, бесшумно разматывая металлический трос повышенной прочности, словно в телепередаче с отключенным звуком. Мак, стараясь обрести душевное равновесие, мысленно озвучил эту картину. Сначала свист разматывающегося троса, потом резкое всхлипывание — это вакуумный багор прилепился к корпусу корабля. Кто-то из десантников повернул ворот, натягивая трос, и зафиксировал его в стационарном положении. Мак взглянул на громаду халианского корабля, на почти черном корпусе выделялась более светлая вакуумная присоска. Один за другим десантники хватались за узлы на тросе, расположенные через пять футов, и растворялись в темноте. Мак последовал за Джорданом, сосредоточившись на спине десантника и стараясь не смотреть в черную бездну космоса.
— Тишина, — раздался в наушниках негромкий голос сержанта Шилитоу.
Время от времени натянутый трос вздрагивал — это иногда начинали вибрировать мертвые двигатели вражеского корабля, словно собираясь вот-вот включиться. Должно быть, Поэт хорьков скандировал у пульта управления свои заклинания-инструкции, стараясь вдохнуть жизнь в мертвый металл. Если ему это удастся, они обречены.
— Китчи ку! — Утун улыбнулась и, обернувшись, ткнула Джордана в плечо.
— Черт возьми, прекрати! — проворчал он, теряя равновесие. Несколько мгновений он извивался, пытаясь нащупать следующий узел на тросе.
— Прекратите болтать! — свирепо прошипел сзади Шилитоу.
Джордану наконец удалось уцепиться за трос. Мак осторожно подвинулся, освобождая ему место.
Добравшись до корабля, десантники включили электромагниты на своих подошвах и осторожно облепили корпус.
— Вот мы и на месте, — сказал в микрофон Шилитоу. — Теперь у нас нет связи с «Красным Шаром».
Они не слышали того, что происходило по ту сторону халианского корабля, но знали, что «Красный Шар»в этот момент ярко освещен. Мак видел, как его медицинское суденышко отражает свет, исходивший от невидимого сейчас корабля. Хорьки могли заметить открытый люк скутера, но это уже было неважно. Чтобы избавиться от десанта, хорькам пришлось бы втянуть пушки внутрь своего корабля. Только тогда они смогли бы открыть огонь по десантникам. Или взорвать свою посудину. Никто не сомневался, что хорьки способны на подобный самоубийственный шаг. Если, конечно, у них имеются для этого технические возможности.
Утун вскрыла шлюз с помощью бесшумного взрывного заряда — мелкая пакость, которую применяли штурмовые группы Флота, когда их не встречали с распростертыми объятиями. Заряд не мог разрушить внутреннее запирающее устройство. Если на борту находятся люди, десантникам не стоит рисковать, проделывая бреши в корпусе. Гориллы постепенно заполнили холл. Второй замок открывался легко. Внутренняя дверь не предназначалась для задержки вторжения извне. Последним вошел Шилитоу и, закрыв дверь, начал отдавать приказы. Все действия были продуманы заранее и обговорены с Мейером. Все, кроме Мака, уже знали, что им следует делать.
— Доккерти и Элис — инженерная часть. Утун и Джордан — жизнеобеспечение. Остальные пусть следуют за мной. Нам надо спасти пленных. Доктор, можете идти с нами, но только не путайтесь под ногами.
Мак с хмурым видом последовал за сержантом. Он должен действовать. Где-то здесь находились люди-рабы, двести человек. Неизвестно, в каком они состоянии. Мак с тревогой подумал, что его маленького диагностического набора будет недостаточно, чтобы справиться с предстоящей задачей. Одно из основных правил десантников гласило: нельзя чувствовать себя уверенно на чужом корабле, пока не будет обеспечена хотя бы элементарная безопасность. Может быть, сейчас оставшиеся в живых хорьки перестали сражаться и пытаются взорвать собственный корабль. Мак понимал, что заняться пленными можно будет только после того, как десантники полностью захватят корабль, а «Красный Шар» сможет подойти вплотную. Иначе его услуги как врача могут уже не понадобиться. Все военные были вооружены лучевыми ружьями или пистолетами, а также клинками камуфляжного цвета.
Мак снял перчатки, швырнул их в угол и направился за десантниками. Занатоби глянул на него через свою маску.
— Не оставляйте их здесь, иначе больше никогда не увидите. Грызуны используют перчатки в качестве презервативов.
Мак начал было возражать, нажимая на свое знание анатомии халиан, но вскоре сообразил, что его разыгрывают.
— А что они делают со шлемами? — спросил он, решив подыграть и отвлечься от мрачных мыслей.
— Ну, шлемы заменяют им головы.
— Очень разумно? — резонно заметил доктор. — И наши головы без шлемов мало чего стоят.
Но свой шлем он не стал надевать, чтобы лучше слышать микрофонные переговоры.
Они продвигались вперед по низкому коридору. Снаружи корпус корабля был покрыт зеркальным материалом, призванным отражать лазерные лучи, а внутренняя обшивка была матово-черной, для поглощения интенсивного излучения. В космосе это был самый дешевый способ обезопасить корпус корабля от случайного повреждения лучом лазера. Пол устилали дорожки, так что тяжелых шагов десантников было почти не слышно.
— Ложись!
В коридоре позади них грохнул взрыв, и вся рота ничком бросилась на пол.
И тут всех чуть не оглушил боевой клич Доккерти.
Через несколько секунд он доложил, что они с напарником прорвались в технический отдел.
— Мы с ними разделались, сержант! Ну и удивились же эти болваны. Пятеро убиты. Но один гад успел поднять тревогу. Сейчас проверяем, нельзя ли отключить взрывающий механизм прежде, чем они смогут запустить его с мостика.
— Значит, они нас обнаружили, — ответил Шилитоу с осторожным оптимизмом. — Не впускайте никого, кто кажется слишком небритым.
— Есть, сержант, — ответил Доккерти.
Халианский корабль слегка дрогнул, когда Ауро Лебарио нанес свои точно рассчитанные удары по носу, а затем по корме. Ауро понимал, что если наносить удары в одну точку, халианский корабль может превратиться в своего рода гигантский волчок. Он не мог позволить себе забыть, что принимает участие в спасательной операции, но из его башни ему самому все виделось, как некая видеоигра. На своем компьютере он даже мог посмотреть данные о числе нанесенных им ударов. Но, к сожалению, если бы халианам удалось привести в действие свои лазерные орудия, он сам превратился бы в легкую мишень.
Хватит играть, — подумал Ауро, беспокойно поежившись. Он прицелился в то место на чужом корабле, где должно было находиться бездействующее орудие, и нажал кнопку. Луч попал точно в цель.
— Проклятие! — вскричал Шилитоу, подняв голову. Он и его люди бежали в это время по коридору. — Это тебе не учебное стрельбище, Лебарио! — И словно в ответ на его слова пол впереди задрожал.
— Враги впереди! — крикнул сержант. — Они, должно быть, в панике, если рискуют палить из своих лазерных игрушек прямо здесь.
Индикатор диагностического комплекта вспыхнул, когда десантники укрылись за металлическими колоннами, готовые встретить врага.
- Предыдущая
- 58/76
- Следующая