Выбери любимый жанр

Поход - Дрейк Дэвид Аллен - Страница 61


Изменить размер шрифта:

61

— Тогда вперед? — спросил Дик Уорсон таким тоном, что таможенник подпрыгнул.

— Да, пора, — согласился адъютант.

Он выглянул наружу. Количество охранников сократилось до тридцати, репортеры исчезли, а оставшаяся толпа уже успокоилась.

Команда «Стрижа» выстроилась у трапа. Два из трех нанятых фургонов уже были заполнены оружием и, амуницией. Представители таможни с беспокойством смотрели на транспорт и наемников.

— Все в порядке, парни, — крикнул Тадзики, — развлекайтесь! Если возникнут проблемы, я буду здесь.

Он отдал солдатам честь, те ответили ему, каждый на свой манер. В бою честь обычно отдавали, чтобы опостылевший офицер стал жертвой вражеского снайпера… Но наемники скорее всего воспользовались бы для этого собственными силами.

— Все свободны! — гаркнул Херн Лордлинг.

Дьюи, Бонилла, штурманы, Петит с Моисеевым и механики забрались в пустой фургон. Остальные предпочли разместиться поближе к оружию.

Дик пожал адъютанту руку:

— Удачи тебе. Ты уверен, что обойдешься без компании?

Тот устало кивнул:

— Что теперь может случиться?

Заработали моторы. Дик сбежал по трапу и прыгнул в фургон, за рулем которого сидел его брат.

— Куда они отправились с этим оружием? — спросил таможенник. — Конечно, это выходит за пределы моих полномочий, но…

Тадзики смотрел вслед машинам, пока те не скрылись за зданием технического обслуживания. Кран находился на северной окраине космопорта, там, куда ехали фургоны.

— Они везут его на склад, — ответил он наконец. — Это собственность компании «Дорманн трейдинг». Разве вы не знали?

— Да, конечно, я ознакомился с вашей декларацией. Правда, некоторые экземпляры — неизвестно откуда, однако, как я уже сказал, у нас нет желания чинить вам напрасные препоны.

Он замолчал. Его подчиненные ждали, переговариваясь друг с другом и бросая взгляды на побитый черный корпус «Стрижа».

Тадзики посмотрел на север, в сторону поместья Дорманнов.

— Да? Простите, вы что-то сказали?

— Я заметил, — отозвался чиновник, — что ваши люди не сняли форму.

— А что они, по-вашему, могли надеть? Ведь они летали не на увеселительную прогулку и не брали с собой по десять чемоданов. — Он показал на разгром в кубрике. — Так или иначе, это не форма. Не форма экспедиции. Это форма тех воинских частей, в которых они служили до того, как попали на борт «Стрижа». А если вы говорите о шлемофонах… Видите ли, мы к ним привыкли. Я ввел туда маршрут и координаты места.

Чиновник кивнул. Хотя все казалось вполне обоснованным, ему было не по себе. Пилот, руководивший наемниками, пока Тадзики сидел на телефоне, сказал, что представитель семейства семьи Дорманнов взял с собой нескольких членов экипажа, даже не уведомив об этом власти.

Таможенник покачал головой:

— Мне очень жаль, господин Тадзики. У нас с вами еще много дел, не хочу вас задерживать.

— Мне предстоит только ждать, — ответил адъютант. — И, честно говоря, я не настроен сейчас на разговоры.

— Пошевеливайтесь, — приказал таможенник подчиненным. — Полчаса назад сел «Пуританин»с семьюстами пассажирами на борту.

— Послушайте, я не знаю, должен ли я это делать, — захныкал Платт, стоя около дверей лаборатории.

— Вы все с ума посходили! — бросил бригадир грузчиков, которые несли капсулу. Груз был не особенно тяжелым для четырех человек, но дряхлый служитель, похоже, собирался еще долго жаловаться на судьбу.

Кэррон Дел Во щелкнул пальцами:

— Чего ты не знаешь, собака? Тебе нужен приказ гофмейстера королевского дворца, так что ли?

— Мне кто-то позвонил и представился управляющим, — ответил служащий. — Вы бы лучше принесли какое-нибудь письменное распоряжение. Ни вас, ни этих парней я никогда не видел, они вообще не из Шпиля.

Платт выпрямился. Негнущимися пальцами он пытался вложить электронный ключ обратно в сумочку.

Кэррон посмотрел на грузчиков:

— Опустите ее. На основание и осторожно. А теперь всыпьте этому ублюдку и откройте дверь.

— Нет! — взвыл Платт.

— Это мне подходит, — ответил бригадир.

Хотя Платт от страха выронил все содержимое сумочки на пол, однако ключа из рук не выпустил. Он приложил его к панели замка, и, пока грузчики приближались к нему, тяжелая дверь начала открываться.

— Нет! — стонал Платт, прижавшись к косяку и закрываясь тощими руками от увесистых кулаков.

— Хватит, — приказал Кэррон. — Внесите прибор внутрь и поставьте его на платформу. Я покажу точное место.

Мужчины подняли капсулу, один из них, проходя мимо служителя, плюнул.

— Нам придется работать сверхурочно, — сказал бригадир. — Кард он сдерет с меня шкуру! Как будто я виноват, что в этом доме столько дверей!

— Эй, ты видел, как Кардон поддерживал свои штаны? — спросил грузчик.

Симметрично расставленные лампы осветили лабораторию. Кэррон ждал, пока грузчики обойдут скамьи и оборудование. Платт смотрел на них, потирая плечо, словно его действительно побили.

— Куда ставить?

— Не сдвиньте с места зеркала! — предупредил Кэррон.

Грузчики подошли к возвышению. Было довольно трудно поставить капсулу на место, не задев ни одно из черных пятиугольных зеркал, окружавших платформу.

— Не беспокойтесь! — Бригадир оценил обстановку. — Хотч, ты можешь отойти.

Тот послушно отступил в сторону, а бригадир, удерживая капсулу почти над самым полом, сумел протащить ее и поднял повыше.

— Готово! — с гордостью объявил он.

Грузчики общими усилиями поставили прибор вертикально.

— Мы еще не закончили.

Кэррон включил устройство из набора, который привез с Панката. Создав голографическое изображение капсулы в тот момент, когда Ленделл исчез с Теларии, он сравнил полученное изображение с реальной капсулой.

— Вон там, видите? Оранжевые точки не соответствуют основному цвету. Поверните ее против часовой стрелки на десять градусов и передвиньте на один сантиметр к стене.

Двое грузчиков отправились исполнять приказание. Бригадир поднял руку, давая знак остановиться, посмотрел на изображение, потом сам обхватил капсулу и стал двигать ее миллиметр за миллиметром.

Кэррон внимательно следил за показаниями своего прибора.

Огненные пятнышки потемнели.

— Достаточно! Только поверните еще на один градус.

Лицо бригадира застыло. Краем глаза он наблюдал за голографическим экраном, который на секунду сделался фиолетовым, потом снова принял цвет индиго. Бригадир приложил последние усилия и, тяжело дыша, отступил в сторону.

— Готово!

Дверь капсулы на экране стала сначала красной, затем оранжевой. Во время исчезновения Ленделла Дорманна она была закрыта. Бригадир протянул руку к изогнутой панели.

— Нет! — крикнул Кэррон. — Не делайте этого! Все отлично, так и должно быть.

Бригадир пожал плечами:

— Как хотите. Похоже, здесь водятся привидения.

— Разве? — озадаченно спросил Кэррон.

Грузчики направились к двери.

— Еще бы, — громко, чтобы все услышали, сказал один из них.

Кэррон вышел из лаборатории вслед за ними. Свет погас.

Панкатиец остановился и посмотрел на служителя.

— У меня есть номер вашего телефона. Вы или еще кто-нибудь должны все время находиться здесь, понятно?

— Да уж куда понятнее, — ответил Платт.

— Я, вероятно, скоро позвоню. И вы горько пожалеете, если не выполните в точности мои инструкции.

Но жалкий старик еще больше пожалеет, если сделает то, что велено.

Зал заседаний «Дорманн трейдинг» находился на самом верху прозрачного Шпиля. Прошел почти час, прежде чем Лукасу разрешили войти, и Нед остался в одиночестве. Он бродил по широкому проходу, служившему также обзорной площадкой.

У роскошных бронзовых дверей, ведущих в зал заседаний, стояли два охранника с автоматами. Еще двое занимали пост у единственного лифта, в дальнем конце коридора.

Охранники, сторожившие Неда, заметно скучали, но не настолько, чтобы потерять бдительность.

Закругленные стены Шпиля не искажали перспективу. А вид сверху оказался захватывающий. Поместье Дорманнов, построенное на холме, простиралось на много гектаров.

61
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Дрейк Дэвид Аллен - Поход Поход
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело