Выбери любимый жанр

Флот - Дрейк Дэвид Аллен - Страница 55


Изменить размер шрифта:

55

Не то, чтобы я вообразила, что Землевладелец лично отдавал приказы. Он разделял мнение своих соратников по Совету — что эвакуируемые были поводом для беспокойства, которое вполне могло перерасти в серьезные неприятности. Действительно, Беллегард — ближайшая к Прокрусту населенная людьми планета, и Флот действительно расположил здесь базы для пополнения, к немалой, выгоде местных предпринимателей — доставка и отправка грузов производилась транспортными кораблями, не предназначенными для долгих перелетов к Тау Кита. Казармы не вмещали несколько тысяч человек, и, волей-неволей, Флот должен был выплачивать определенные суммы на дешевую еду и проживание в беднейших районах Алисона, и правителям Беллегарда приходилось давать соответствующие разрешения. Им вряд ли им нравился наплыв людей, но оставалось только ждать, когда военные транспортные суда освободятся от действий около Цели и прибудут сюда забрать этих беспокойных, постоянно недовольных и весьма неприглядных постояльцев. Но сколько еще ждать? Что ж, будем надеяться, что не слишком долго. Наверняка не слишком! И так прошло больше трех месяцев.

Так, считала я, думает Мэттис Торсков. Но младший сын Мэттиса Джерик уже не один год был увлечен Прокрустом и его гарнизон, не однажды наведывался туда и водил дружбу с офицерами. Джерик мог устроить для них эту встречу.

Восмайер направил машину к поляне в центре острова. Высокие деревья окружали ее сплошной стеной. Лампы освещали зеленую лужайку, стволы, скамейки, очаги, площадку для танцев, вроде тех, что любители устраивают в Виндстеде — и темную взбудораженную толпу человек в пятьсот. «Неужели так много смутьянов?»— поразилась я. «Что же, обнадеживающий знак для властей, если, несмотря на предосторожности, они ведут наблюдение. Пятьсот человек не годится для конспирации. Любая тайна выйдет наружу быстрее, чем воздух через пусковой люк ракеты. К тому же, все они — Крутые Старики, непокорные индивидуалисты. Им начхать на армейскую дисциплину. Такими их сделала планета чтобы они смогли выжить».

Мы приземлились в сторонке, по соседству с другими аппаратами, и выбрались наружу. Прохлада наступающей ночи была пропитана едким запахом эвкалиптов. Немногие миры столь гостеприимны к потомкам Матери Земли. Большинство откровенно смертельны. Некоторые, занимающие подобно Прокрусту крайнюю ступень, жестоки и коварны по отношению к нам, но отдельные все же удалось превратить в свои обиталища.

Восмайер и Диледда проводили меня к сцене. Заметившие нас таращились и ворчали. У меня появилось ощущение надвигающейся грозы. Было что-то роковое в том, как перемещались эти люди — в форме или по большей части в изношенной гражданской одежде; мужчины, женщины; кавказцы, негроиды, австралоиды, полукровки; высокие, низкорослые, коренастые, стройные; молодые; зрелые, состарившиеся на службе; каждый так или иначе помечен ею — усилиями ли биотехников либо просто условиями планеты, где они пребывали — но все на разный манер. Я запретила несколько таких же черных как Восмайер и альбиноса, служившего в Туманных Землях. Несколько индивидуумов нуждались, как и Дилледа, в дыхательных аппаратах для воздуха Беллегарда. Двое в скафандрах, иначе местные микробы атаковали бы грибковые споры, сдерживающие развитие азурий, которыми нельзя не заразиться в болотах Хирхаво; шрамы на лицах отмечали места удаленных раковых опухолей, вызванных воздействием ультрафиолетового излучения нагорий — и так далее…

Но это вовсе не парад уродов. Все здесь в основном здоровы — инвалидов отправляли по домам. Просто для того, чтобы вернуться в земную среду, большинство из них нуждалось в том или ином лечении, в ряде случаев весьма продолжительном и специфичном. На Джи-Эм-Си 43376 — Ш слишком большое разнообразие сред обитания. Когда Флот устроил здесь базу, название «Прокруст» быстро вытеснило «Вольсинг». И вскоре стало официальным.

— Можете снимать с платформы, рядом с выступающими, — предложил Дилледа, указывая вперед.

— Я предполагала, что похожу в толпе, чтобы сделать крупные планы, — сказала я в ответ. Омниграф ощущался странно приятной тяжестью в левой руке.

— Пока идут споры? — поинтересовался Восмайер.

— Знаете, не будьте слишком назойливой. — Его взгляд напомнил, что меня лишь терпят.

Мы подошли к помосту. Восмайер поднялся и сделал мне знак следовать за ним. Дилледа остался внизу, в группе нескольких приглашенных из его подразделения. Восмайер салютовал человеку в форме, стоявшему у края платформы. Мне было хорошо знакомо его резко очерченное, изборожденное морщинами лицо. Бригадир Джайо приветствовал меня с той же любезностью, что и прибывших ранее.

— Вам приходилось встречаться с достойным Джериком Торсковым? — поинтересовался он.

— До сих пор нет, — ответила я, пожимая руку здоровенному светлобородому юнцу, стоявшему рядом с ним. Переливчатая, отороченная мехом туника, серебристые лосины, загнутые вверх носки ботинок, начищенных до такой степени, что это казалось гротеском на фоне окружающей простоты. И все же Торсков не походил на фата, а истории о его исследованиях чужих миров вошли в беллегарденский фольклор.

— Добро пожаловать, — прогудел он. — Так это вам предстоит рассказать Союзу о ветеранах Прокруста и их плачевном состоянии. Полагаете, вам это удастся?

— Я попробую, — ответила я.

Джерик нахмурился.

— Вы можете описать былые лишения и героизм дабы, что они забылись. Но история не столь проста, как может показаться на первый взгляд. Вас могут попросить объяснить требования или прямые действия, вызывающие возмущение. Желаете попробовать?

Да, он не просто искатель приключений — размышляя о сути вещей, он, под маской общительности, демонстрируемой Вселенной, понимал эти вещи получше многих.

— Я репортер, сэр, — проговорила я. — И постараюсь изобразить истинное положение, а не собственное мнение.

— Прекрасно. Для нас это очень важно.

— Начнем? — предложил Джайо.

Наверное как, и он, я ощутила нарастающую тишину. Тишина не была абсолютной — из толпы доносился негромкий ропот. Но стоявшие близко к сцене, слушали так же жадно, как и смотрели, и слово передавалось в задние ряды, вызывая волнение — словно порыв ветра пронесся по лугу перед грозой.

Торсков кивнул.

— Не стоит больше испытывать их терпение, — согласился он. — Ситуация и так накалилась до предела.

В этот момент я случайно взглянула на Восмайера и заметила, как легкая судорога прошла по его лицу. То, о чем он теперь вспомнил, видимо было достаточно впечатляюще, если нарушило его самообладание.

Языки пламени, пожирающие деревню, казались бледными в безжалостно-белом солнечном свете, но дым поднимался темным столбом и только высоко наверху воздушные потоки растворяли его в небесной синеве. Земля становилась сочного золотистого оттенка, простираясь от края теряющейся в дымке Сьерры до края плато с пеленой облаков внизу, похожих на снежное море. Варвары оставили здесь полосу опустошения.

Разграбив и спалив Аракум, они уже направлялись к следующей жертве, когда заметили летательный аппарат. Восмайер поневоле отдал должное их храбрости и дисциплине. Они не рассыпались в панике, но пришпорили своих затеков и поскакали к поросшей деревьями горе, где могли, вероятно, занять удобную позицию. Шлемы и наконечники копий сверкали и вспыхивали на солнце. Накидки развивались на ветру.

— Выпустить по ним ракету, сэр? — спросил капитан Лаярд. — Килотонны хватит, я думаю.

— Нет, — воскликнул Воснайер, едва сдержавшись, чтобы не добавить «Дурак!» Так нельзя поступать. Лаярд не разбирался. Его недавно перевели из Казира, где тоже находилась гвардия Глории, но там все было иначе, чем в Уре'е.

— Это Чо-Ленги. У них пленные. Пленных, тех, кто выживет в пути, они отправят на рынки рабов. Вот почему я привел войска. Нам следует настигнуть их на Земле.

Он хотел бы иметь возможность привести отряд побольше. Это могло бы заставить налетчиков сдаться. Они и сейчас, безусловно потрясены появлением его подразделения. Будь им известно, что у каждого старейшины теперь передатчик для связи с Флотом Хираяма, они не покидали бы своих домов, по крайней мере — не отправлялись бы в цивилизованные земли. Но передатчики появились недавно, а новости по нагорьям распространялись медленно.

55
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Дрейк Дэвид Аллен - Флот Флот
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело