Выбери любимый жанр

Вернуть невесту. Ловушка для попаданки (СИ) - Ардова Алиса - Страница 54


Изменить размер шрифта:

54

Наследник небрежно махнул рукой, и в воздухе с легким хлопком материализовался призрачный свиток. Развернулся, да так и остался висеть.

— Магическая копия, — пояснил Фарн. — Как видите, подпись повелителя утратила силу, моя тоже отсутствует. Не важно, по какой причине я ее не поставил, это не имеет значения… для вас. Важно другое: документ о расторжении помолвки сейчас недействителен. Кстати, Эннари, давно пришла в себя и вполне… дееспособна. Поэтому теперь ей придется лично расписаться.

Дракон еще раз оглядел нас — совершенно ошалевшего, пришибленного и притихшего Озаса, мрачного Граэма, Видана, лихорадочно соображающего, чем ему все это грозит, растерянную меня — и добил «почтеннейшую публику»:

— Подлинник договора передан в хранилище имперского секретариата. Чтобы расторгнуть помолвку нам с вами, Эннари, необходимо поехать в столицу и лично поставить подписи. После чего главы кланов скрепят их родовой магией. Только тогда мы окончательно расстанемся. Сейчас вы все еще считаетесь моей невестой — несмотря ни на что, и не имеете права принять предложение лорда Граэма.

Он запнулся, резко выдохнул сквозь стиснутые зубы, с неожиданной яростью сжал кулаки, но когда продолжил, голос его звучал по-прежнему спокойно:

— Придется потерпеть, пока мы не уладим все формальности… Кстати, Янт, у меня есть к вам несколько вопросов. Неотложных. Хотелось бы обсудить условия, в которых жила здесь, в Блодже, моя невеста.

Слова «моя невеста» Фарн особенно подчеркнул, выделив голосом, и Видан посерел.

А я…

У меня имелось, что сказать, но едва я открыла рот, как ладонь, ту, где был порез, обожгло почти нестерпимой болью, словно ее в кипяток опустили. Это означало только одно — зелье наконец-то готово.

Мое долгожданное зелье…

Глава 19

Соображать надо было быстро… очень быстро, принимать решение еще быстрее. Тем более, в «гнезде» уже начал нетерпеливо топтаться воробей, до этого сидевший безмолвно и смирно, практически неподвижно.

Прижала юбку ладонью, чтобы никто не заметил внезапно «оживший» карман, встала, привлекая всеобщее внимание, и тонким, ломким голосом произнесла:

— Позвольте покинуть вас, лорды. Я устала, и голова кружится. Слишком много впечатлений, переживаний. Если появятся еще какие-нибудь кандидаты в женихи, думаю, вы с ними сами разберетесь… то есть поговорите. А мне необходимо отдохнуть. Простите.

Последние слова я почти прошептала и, похоже, чуть-чуть переиграла, потому что Василиск тут же предложил:

— Я провожу.

— Я сам могу проводить Эннари, — отчеканил Фарн.

— Мой человек проводит, — вставил свои пять копеек Видан. — Он как раз за дверью ждет.

Озас ничего не сказал, но по лицу было видно — очень хотел.

Надо же, какие все предупредительные. Непонятно только, куда прятаться от этой их любезности.

— Спасибо, лорды, не стоит беспокоиться, — пресекла на корню неуместные сейчас поползновения. — Я сама дойду. Так будет лучше.

Не знаю, что уловили в моем тоне Дракон с Василиском, но отступили оба. Одновременно.

— Спасибо, лорд Граэм, — улыбнулась Аллану. — эхарские волкодавы великолепны. Жаль, я не могу их принять… Пока.

— Поговорим позже, эйрэ, — склонила голову перед наследником и добавила про себя: — «Если получится».

Кивнула Озасу с Виданом и направилась к выходу.

С кустами прощаться не стала. Судя по тишине, царившей за окном, они все еще пребывали в глубоком шоке.

Вышла в коридор, просеменила до угла — под бдительным взглядом охранника, свернула, огляделась, подхватила юбки и резвой серной ринулась вперед, в свою комнату, стараясь выбросить из головы все посторонние мысли. О многозначительных, слишком понимающих взглядах, которыми проводили меня Дракон с Василиском. О странной ситуации, сложившейся у нас с Фарном. О том, почему наследник за два года так и не подписал документ о расторжении помолвки и внезапно оказался не бывшим, а самым что ни на есть настоящим женихом. Это все не важно.

Зелье — вот что сейчас имеет значение. Чем раньше его примешь после приготовления, тем лучше, сильнее подействует. Значит, надо торопиться.

Скорее… Скорее…

Последние метры. Открытая дверь спальни. Встревоженные лица Мьирры и Ольмы…

— Готово! — бросила им с порога и на всякий случай вытянула руку, демонстрируя ладонь.

Что делать в этом случае, мои домашние знали. Мы давно все детально обсудили — основной план, дополнительный, вспомогательный, экстренный… и так далее, по списку.

Переодевалась я практически на ходу, глаза закапывала тоже. Воробей переселился в карман нового платья сам. Сумку с одеждой и всем необходимым сунула мне Ольма. Бежать по дому к подземному ходу в одежде и гриме Анны было рискованно. Но кто не рискует, тот, как известно, не пьет зелье, а лишнего времени на то, чтобы задерживаться по пути, у меня не было.

К счастью, удача оказалась на моей стороне — я не встретила никого. Даже наводнившие дом слуги опекуна, и те дисциплинированно бродили где-то в другой части поместья. Незаметно нырнула в тоннель и уже через полчаса входила в лабораторию Хобба.

— Нари, наконец-то, — учитель, нервно потирая руки, шагнул в мою сторону.

— Все в порядке, мэтр?

— Да. Цикл завершен. Зелье можно пить, если ты об этом. Вот только…

— Что?

Сердце пропустило удар, а затем зачастило вдвое быстрее обычного. Неужели опять не повезло?

— Его цвет. Помнишь, что в книге написано? — Хобб запнулся, на мгновение прикрыл глаза и процитировал почти нараспев: — «А оттенок у него льдисто-морозный, под стать ветряным крыльям призрачного дракона, что отдал снадобью свою драгоценную чешую». Так вот, льдисто-морозный есть, но кроме него еще кое-что… Сама смотри.

Мэтр осторожно поднял со стола колбу из зачарованного узурского стекла и передал мне.

Жидкость в колбе сияла, переливалась всеми оттенками серо-синего, клубилась зыбким голубым туманом, серебрилась инеем на стенках сосуда. Кружилась алмазной поземкой, обвивая бьющееся в самой сердцевине золотистое зернышко, похожее на маленькое солнце.

— Вот… — учитель ткнул пальцем в центр. — В книге о подобном нет ни слова, и я не уверен, можно ли это пить. Что оно вообще такое?

Солнышко сверкнуло, отзываясь на слова Хобба — словно подмигнуло. Знакомо так.

Это же… Перо воробья!

Я уже открыла рот, чтобы рассказать обо всем мэтру, но тут птиц, которому, видимо, надоело ждать, когда его позовут, выпорхнул из кармана и закружил вокруг колбы, возбужденно чирикая. И, что самое забавное, я, кажется, понимала, что ему нужно. Пернатый требовал своей порции волшебного напитка. Причем, немедленно. Сейчас же.

— Он хочет принять зелье первым, — перевела я мэтру требования воробья.

— Будет пить?

И снова ответ пришел сам собой:

— Нет, купаться.

— Как это? — похоже, мне удалось удивить учителя.

— Вот так!

Подставила ладонь. птиц опустился на нее, встопорщил перья, раздулся крохотным серым шаром, и я аккуратно наклонила над ним колбу.

— Нельзя останавливаться и прекращать. Ни в коем случае, — пояснила, наблюдая, как тяжелая, вязкая жидкость медленно стекает на спину питомцу.

— И как долго придется его поливать?

— Не знаю. Но пойму, когда надо будет закончить.

Одна капля…

Вторая…

Третья…

С улицы неожиданно послышался шум, потом в дверь заколотили — резко, требовательно.

— Опять кто-то жаждет любовного зелья, — поморщился мэтр, вслушиваясь в громкие, настойчивые удары. — Нари, я быстро. Посмотрю, кто там, выпровожу и вернусь. Иначе они не успокоятся, так и будут стучать. Я закрою на ключ лабораторию, сюда не войдут, не беспокойся.

Кивнула, не отрываясь от процесса, сосредоточенно отсчитывая капли. Через равные промежутки времени. Без пауз. Это важно.

Шестая…

Седьмая…

На десятой капле воробей встрепенулся. Серый цвет сам собой стек с перьев, как ненужная, облупившаяся краска, птиц ярким золотистым мячиком сорвался с ладони, перелетел на стол у окна и там замер.

54
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело