Выбери любимый жанр

Друзья поневоле (СИ) - Романенко Галина Валериевна - Страница 20


Изменить размер шрифта:

20

— Понятно. Рита жива? — задал неожиданный вопрос Кирг.

— Жива. Она начальствует над всеми женщинами. Ее брат — командир охраны. Хорошо, что их не прислали. Я бы не смог его убить. Дружим мы, — удивленно ответил Фоб.

— Понятно. У вас миури есть? — снова спросил Кирг.

— Есть один. Бешеный. Чуть, что не по его, враз задницу оторвет. Весь в шрамах, а все равно в любую драку лезет. Еще он великолепно владеет боевой магией. Харга и тот на него косится, старается близко не подходить. А откуда господин так хорошо знает Риту и Бешеного? Вы, что были в замке? — Фоб был в шоке, если орк вообще на это способен. Эльфийское наследие видимо сработало.

— Был, — спокойно ответил Кирг.

— Вы, знакомы с Харгой? — у Фоба брови на лоб вылезли от удивления. Остальные, включая Кулуриэна сидели с открытыми ртами. Все были ошарашены, это еще мягко сказано.

— Придется мне вам все рассказать, — хозяин вышел из комнаты, потом вернулся с еще одной бутылкой, — да, позвольте представить вам Руэру, мать Изгара. Она — шито. Разумная раса с Беоны, ваш Харга тоже оттуда родом, — Кирг открыл вторую бутылку и разлил вино. Буран, Изгар и Руэра смиренно лакали воду.

Когда Кирг закончил рассказ, солнце уже клонилось к горизонту. Нетерпеливый Торвин выдал: — Господин Кирг, так вы, нам поможете? Кулуриэн сказал, что у вас есть корабль…

— Хм… вы, еще сомневаетесь в моей помощи? Я же должен спасти Кирга, Руэру и Зеда. Судя по рассказу этого молодого человека, они еще живы. А ваш Харга и мой Харриан есть одно и то же лицо. Что-то видимо произошло, раз старый пройдоха сменил имя и безвылазно сидит на Фэриленде. Видать Император, таки, прищемил ему хвост.

— Господин Кирг, я что-то не понял. Вы, наверное, оговорились. Спасти Иррга. Вы же, здесь! И теперь понятно, почему мы не могли вызвать дух Иррга. Он жив, — Марвин аж покраснел от собственной наглости.

— Некромант. Хоть и недоученный, но лучше, чем ничего, — Кирг допил вино, потом принес еще одну бутылку. За это время Руэра и Изгар левитировали с кухни еще одно большое блюдо жареной рыбы и большой каравай мягкого хлеба.

Кирг разлил вино гостям, потом капнул в мисочки трезвенников немного вина. Подмигнул Руэре. В головах зазвучал мягкий урчащий женский голос, говоривший с небольшим акцентом: — «Дорогой, не спаивай молодежь».

— Ничего с ними не будет. Здоровые лбы, — спокойно сказал Кирг. Кулуриэн внимательно на него посмотрел. Его глаза блеснули, и он сказал: — Рассказывай. Я начинаю прозревать истину, но… как это могло получиться? Умение такого уровня…

Остальные удивленно переглядывались. Буран прикрыл глаза, потом хмыкнул. Руэра и Изгар спокойно ели.

— Вы, что, еще не поняли? Я же вроде бы понятно объяснил. Я — Иррг. Кирг остался в замке, — Разведчик окинул взглядом всю компанию. Гномы сидели с открытыми ртами. Ратчер и Марвин перестали жевать, а вот Кулуриэн и Буран выглядели, так, словно разгадали сложный кроссворд. Фоб тихонько отхлебывал вино.

— Заклинание совмещения. Из арсенала сильного некроманта уровня Магистра, не меньше. Я же не думаю, что ваш маг — Повелитель Душ. Не та фигура, — Кулуриэн отломал еще кусочек хлеба и запил его вином. Рыбу он не ел принципиально. Его любимые лепешки, похоже, закончились или экономил.

— Объясните, как вы, все поменялись телами, и кто теперь где. Я уже запутался, — проблеял Марвин.

— Когда Кирга ранили, причем весьма основательно, его феа предприняла очень удачную попытку захватить другое тело. Было не до сантиментов и он выкинул душеньку Зеда, так как его тело было самым целым. Душа тяжело раненого Иррга почти покинула тело, но все еще пыталась защитить беременную Руэру. В этот момент Харриан произнес заклинание совмещения. Он, видимо, хотел выгнать фэа Кирга из тела Зеда, но не подрасчитал. С эльфами он такой фокус не проделывал и феа Первородного оказалась ему не по зубам. Вместо этого в тело Кирга переместилась душа Иррга. Это он, подхватив на руки стонущую Руэру, проскочил в закрывающийся портал, который вынес обоих вот сюда на берег. А вот Зеду не повезло. По-видимому Харриан, побоявшийся потерять рабочий материал, прочел заклинание быстрого исцеления, и в оживающее тело миури втянуло душу орка. Раны на теле орка быстро затягивались, так фэа Кирга оказалась в ловушке. Тело эльфа, благодаря своей способности к регенерации, еще до прочтения заклинания пришло в рабочее состояние, но Иррг вместе с ним ушмыгнул в портал, надеясь потом привести керров Серых Плащей и накрыть логово мага. Вот такая вот рокировка, — закончил свое объяснение Кирг, вернее Иррг, так мы его и будем теперь называть. Чтобы не запутаться.

— Почему, ты, не объяснил все Нистольфу? — Кулуриэн уже не жевал хлеб. Только пил вино.

— Я перешел через Ворота в Златоград. Пришел к Нистольфу и все ему рассказал. Он сказал, что пошлет на остров керров, а мне предложил от имени Серкиера из Рода Снежного Барса и миури Иррга написать прошения об отставке.

Я сначала думал, что это из-за того, что я теперь в чужом теле. А потом, анализируя наш разговор, пришел к выводу, что Нистольф решил, будто бы я на почве потери Побратима слегка повредился умом. И керров он никуда не посылал. Никто не знает, где остров. У меня были кое-какие деньги, и я периодически плавал по Океану Штормов на шхуне Деяна Тали. Но никакого острова, естественно, не нашел. А, вы, как собираетесь его искать?

— А нам и не надо ничего искать. Смотри, — Кулуриэн раскатал перед Ирргом карту с зеленым огоньком, — это — магическая метка. Она на воротнике у брата Зеда. Маг ее пока не обнаружил.

— Пока не обнаружил. Изгар, принеси карту Океана Штормов. Мы сейчас на мою карту его нанесем. Остров никуда не денется, а вот метку Харриан может уничтожить. Так, что тут у нас. «Ведьмин Котел». «Копыто Шкора». Прекрасно. Мы как-то почти доплыли туда, но команда взбунтовалась и Тали приказал поворачивать. Тут надо подумать, — Иррг встал, чтобы принести еще одну бутылку, но Руэра недовольно заворчала, и он сел на место.

— Господин Иррг, у вас ведь был свой корабль? — Ратчер не удержался от вопроса.

— Нет, я совладелец корабля Тали и он назван «Иррг». Капитану понравилось название.

— Я так понимаю, что Нистольф керров с нами не пошлет. Нужно действовать самим, — Кулуриэн в задумчивости накрутил на палец прядь волос.

— Почему не пошлет? Он же должен вызволить Сиятельную Туонель и прочих, — Ратчер удивленно уставился на Кулуриэна.

— И какие доказательства, ты, представишь? Мою карту и рассказ Иррга? Он считает его спятившим Киргом Сертером, — Кулуриэн посмотрел в глаза Ирргу, — он, даже когда мы отправлялись на задание, ничего нам не рассказал.

— А открыть портал? Вы же, сюда через портал перешли, — выдал Торвин.

— Его Кирг открывал. Я пытался, но у меня нет магии эльфа и, не смотря на тело Первородного, магия эльфов мне недоступна, — Иррг невесело усмехнулся.

— Господин Иррг, а где братики и сестрички Изгара? Госпожа Руэра молчит, — Дана вопросительно уставилась на Иррга.

— Харриан успел бросить в нее парализующее заклинание. Я его еле снял, когда у нее начались роды. Два щенка, мальчик и девочка, родились мертвыми. Выжил только самый крупный и больше всех похожий на шито. А потом… Я ведь в теле эльфа, так что сама понимаешь, какие щенки… — Иррг вздохнул. Дана всхлипнула и вытерла нос ладошкой, потом пробубнила: — Простите меня, пожалуйста, — и снова всхлипнула. Торвин обнял ее, а Руэра ободряюще положила на плечо лапу.

— Господин Иррг, а вы можете приказать Тали отвезти нас всех к острову? Вы, и Кулуриэн накроете нас невидимостью, мы переберемся на остров. Найдем соратников внутри замка и захватим в плен мага. Освободим пленников, привезем их в Златоград, и тогда Нистольф вам поверит, — Ратчер не мог бездействовать и продолжал генерировать идеи.

— Ратчер, тебе же объяснили. Иррг — миури. Он не может полностью использовать магические способности Кирга, — Кулуриэн укоризненно посмотрел на неугомонного рационализатора.

20
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело