Выбери любимый жанр

Сид (ЛП) - Гэйблмен Тереза - Страница 38


Изменить размер шрифта:

38

— Я закончил, — объявил Слейд, вставая и относя тарелку к раковине. — Садись на моё место.

Не желая показаться грубой, Лана направилась к единственному свободному месту между Деймоном и Дунканом, напротив Джареда, сидевшему рядом с Джил и Стивом. Лана улыбнулась, увидев их ошарашенные взгляды, устремлённые на гору еды.

— Ты вряд ли сможешь всё это умять, — пробормотала Джил, посмотрев на свою тарелку.

— О, ещё как смогу, — уверенно кивнула Лана. — Всегда подъедала всё до крошки.

— При такой диете как тебе удаётся не располнеть? — удивилась девчонка, подняв на копа глаза, а потом снова опустила взгляд на свой завтрак.

В воцарившейся тишине все устремили взгляды на Лану. Джаред определённо слышал её крики удовольствия прошлой ночью и теперь еле удерживал рот на замке. И пусть она покажется всем порядочной стервой, но если у неё с Сидом складывается всё хорошо, то ей плевать на мысли других.

— Активные и потные упражнения, от которых хочется кричать, — ответила Лана Джил, посмотрев на Джареда.

Отпивая из чашки кофе, воин поперхнулся.

— Что ж, возможно, ты очень активно упражнялась прошлой ночью, — встрял Стив, вставая из-за стола. — Слишком громко кричала.

Комната взорвалась хохотом. Лана покраснела, как маков цвет, но улыбнулась, опустив взор на гору еды на тарелке.

— Что? — Стив недоумённо всех оглядел. — Что я такого сморозил?

Джил и Лана переглянулись, когда воины встали из-за стола. Стив последовал за ними, приставая к ним с расспросами, что такого смешного он сказал. Ухмыляясь во всё лицо, Джил покачала головой, но, встретившись взглядом со Слейдом, помрачнела. Док развернулся и покинул кухню.

— Ты когда-нибудь была в «Метрополисе»? — спросила Джил, отодвигая тарелку.

Лана кивнула.

— Мы с сестрой пару раз там тусовались.

— Что бы ты надела в этот клуб? — смущаясь, поинтересовалась Джил. 

Лана украдкой оглядела пацанку в спортивках и футболке.

— Хочешь пройтись по магазинам?

— Да нет, — поморщилась Джил. — Но, думаю, придётся: с одеждой у меня полный швах.

— Будет весело, — заверила её Лана.

Её бы самой не помешало пообщаться с другой женщиной. Лане так этого не хватало после того, как сестра впала в кому.

— Мы можем сделать тебе прическу и макияж. Ты ощутишь себя совершенно другой.

На слово «макияж» Джил сильно поморщилась.

— Я далека от всего этого, но с радостью приму помощь.

— Хочешь привлечь внимание дока? — усмехнулась Лана, показывая, что ей известен секрет девчонки.

— Нет, — бросила Джил единственное, что пришло ей в голову.

 — Врунишка, — пожурила её Лана, подобрала последние крошки с тарелки, приподняв, показала её пацанке, а потом встала. — Скажу только Сиду, что мы встретимся с ним здесь позже, и пойдём прошвырнуться по магазинам.   

Глава 20 

Сид высадил Лану и Джил на стоянке возле склада. Как только они благополучно сели в машину и уехали, воин набрал номер на телефоне.

— Чувак, хочу попросить тебя об одолжении. Можешь встретиться со мной у университетской больницы? Да, как раз туда направляюсь. Встретимся у входа.

Бросив мобильник на пассажирское сиденье, Сид поехал в больницу. По дороге к ней вампира не покидали мысли о Лане и проведённой с ней ночи. Напарница сильно отличалась от женщин, которых он добивался или, точнее сказать, которые сами вешались ему на шею. Лана была одновременно и охотницей, и жертвой. С упёртым характером и великодушным сердцем. Она заставляла его смеяться и определенно возбуждала. Прошлая ночь легла тяжёлым камнем ему на сердце. Лана не играла в игры. Честно добивалась желаемого, и он с радостью готов был ей это дать в любое время.

— Господи, — пробормотал Сид, эти мысли заставляли его нервничать.

Припарковавшись на стоянке у больницы, он вышел из машины и прошагал к главному входу, где его уже ждал Слейд.

— Что случилось? — спросил тот, в кожанке больше походивший на байкера из мотоциклетного клуба, чем на врача, спасавшего жизни.

— Хотел, чтобы ты осмотрел сестру Ланы и сказал своё мнение о её состоянии, — ответил Сид и подробно поведал о том, что знал. — Уже месяц она находится в коме. Я попытался достучаться до её сознания, но почти безуспешно.

— Я бы с удовольствием помог, но это не мой профиль. Кроме того, без разрешения врачей не имею права вмешиваться в ход лечения.

— Я связался с её отцом. Он нас ждёт, — начал на ходу пояснять Сид, идя в больницу, Слейд последовал за ним. — Её бабушка тоже приедет. У неё такой же дар, как у внучек.

Они встретили Майлза у лифта.

— Сид, рад встрече.

Отец Ланы пожал воину руку, а потом устремил взгляд на Слейда.

— Здравствуйте. — Сид кивнул. — Это доктор Слейд Бьюкенен. Огромное спасибо, что вы откликнулись на мою просьбу.

— Всегда рад навестить дочурку, — ответил Майлз, пожимая руку Слейду, а потом рассмеялся. — Прости, сынок, но ты совсем не похож на врача.

— Я часто это слышу, — совсем не обидевшись, улыбнулся док.

— И готов поспорить, прекрасно это осознаёшь, — отозвался отец Ланы, остановившись у палаты Кэролайн. — Так зачем мы здесь?

— Вероятно, Слейд сможет помочь вашей дочери, — пояснил Сид.

Он заглянул за дверь и увидел старушку в кресле, державшую за руку Кэролайн.

— Сынок, дочь под наблюдением одного из лучших врачей, — хмуро заявил Майлз.

— Понимаю, но ни один врач не сравнится со Слейдом, а тем более не способен проникнуть в сознание человека. Я попрошу каждого воина СВ попробовать достучаться до Кэролайн. Вчерашняя моя попытка дала результаты: она отреагировала, но моих сил недостаточно, чтобы вернуть её к нормальной жизни.

Сид намеренно упустил, что Кэролайн на его рукопожатие пошевелила пальцем.

Майлз закусил губу и кивнул.

— Спасибо, — буркнул он и прокашлялся, скрывая нахлынувшие эмоции. — А где Лана?

— Она и так винит себя в случившемся. Не хотел вселять в неё лишние надежды, пока не буду полностью уверен, что кто-нибудь из нас сможет помочь Кэролайн. — Сид положил руку Майлзу на плечо. — Думаю, всё-таки стоит попробовать.

— Любая попытка вернуть дочурку к жизни того стоит.

Отец Ланы дал им пройти в палату Кэролайн.

— Без разрешения лечащего врача я не имею права ничего делать, — сообщил Слейд.

— У неё три врача. Тебе нужно разрешение их всех? — спросил Майлз, уже держа наготове телефон.

— Достаточно главврача. Того, кто ответственен за ход её лечения, — пояснил вампир, уже включив режим доктора.

Он подошёл к кровати, на которой лежала Кэролайн.

— Это моя мать, Джорджия Фицпатрик, — представил Майлз старушку. — А это Сид Синклер и доктор Бьюкенен.

Та поднялась со стула. Хотя её лицо испещрили морщины, глаза светились умом и мудростью, приобретёнными за долгие годы. Она смерила взглядом вампиров.

— Думаете, что сможете помочь внучке? — потребовала ответа она неожиданно сильным голосом.

— Мэм, мы сделаем всё возможное, — заверил Сид и улыбнулся старушке.

— Так ты дружишь с Ланой? — спросила она воина с блеском в глазах.

— Мы вместе работаем, — растерялся Сид и оглянулся.

Майлз продолжал разговаривать по телефону.

— Юноша, я не об этом спрашивала. — Старушка схватила вампира за руку, возвращая его внимание к себе. — Ты дружишь с моей внучкой?

— Да, я… конечно, — ошарашенно промямлил Сид, но постарался выдавить улыбку, восхищаясь мужеству Джорджии.

— Позаботься о ней. Здесь творится что-то нечестивое, — твёрдо заявила она и обратила взор на Кэролайн. — Он сильнее, чем я и мои внучки вместе взятые.

Сид взял старушку за руку и отвёл в сторону.

— Возможно ли получить физический вред, находясь в сознании умершего? — поинтересовался он.

— Такое происходит очень редко, но возможно, — нахмурившись, призналась она. — Что-то случилось с Ланой?

— После того, как она прочла мертвеца, на её шее остались следы, а ожерелье было сломано, — частично раскрыл ей правду Сид.

38
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Гэйблмен Тереза - Сид (ЛП) Сид (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело