Выбери любимый жанр

НЕЗНАКОМКА (СИ) - "Ann-Christine" - Страница 66


Изменить размер шрифта:

66

Нерешительно киваю и прячу глаза от Эрика. Не могу на него смотреть. В голове сразу эхом проносится наш маленький разговор после выпускной церемонии. И от этого становится еще больнее.

— По работе? — удивляется Эрик. Быстро смахиваю слезу, пока они не видят этого. Надеюсь, не видят. — Пусть зайдет.

Округляю глаза от шока. Что он сказал? Все внутри сжалось от тревоги. Почему это происходит со мной?

— Мистер Хант! — вздыхает Хизер, но я все еще продолжаю стоять в оцепенении. Видимо, она собиралась начать спор, но поняла, что сейчас не самое подходящее время.

— Раз мисс Майер пришла сюда по работе, то мы дадим ей шанс проявить все ее таланты, — говорит Эрик снисходительно. Лучше бы он сказал мне уйти. — Прошу, мисс Майер. Не заставляйте меня ждать…

========== Глава 29 ==========

Хизер фыркает, наблюдая за тем, как я нерешительно и боязливо подхожу к кабинету. Страх внутри меня велит бежать отсюда без оглядки. Это не приведет ни к чему хорошему. Вся эта встреча — еще одна катастрофа. Я не хотела этого. Правда.

— У вашей газеты есть пятнадцать минут, — выпаливает Хизер мне вслед, и я покорно впитываю эту информацию.

Прохожу мимо Эрика. Он закрывает за мной дверь, и вот мы остаемся наедине. Один на один. Снова. Понятия не имею, что Рэй собирался спрашивать у него. Лично я больше ничего не хочу знать.

Он присаживается на кресло и с ожиданием смотрит на меня. Взгляд пристальный, беспристрастный. Мне становится любопытно, чем в этот момент могут быть заняты его мысли. Он снова презирает меня? Вспоминает прошлое?

Сажусь в кресло напротив, открываю страницу с закладкой в ежедневнике Рэя. Я убью его, как только он попадется мне на глаза. Слава богу, он написал несколько вопросов, и я не буду выглядеть идиоткой, придумывая все на ходу. Хотя…уже поздно. Я уже выставила себя полной идиоткой, что оказалась здесь.

— Мисс Майер, не хочу вас беспокоить, но может быть, мы начнем? — интересуется Эрик. Вежливый тон, учтивость. Первоклассная актерская игра. Так и хочется крикнуть «браво». — Или вы пришли сюда просто посидеть в тишине? Боюсь, что вы тогда ошиблись адресом.

— Эрик, мы здесь одни, — не выдерживаю этого напора. — К чему весь этот спектакль?

Он усмехается.

— Устраивать спектакли — это как раз по вашей части. — Он берет стакан с водой, поднося его к губам. — Первый вопрос, мисс Майер. Я жду.

— Эрик…

— Попрошу соблюдать формальный тон. Не забывайте, с кем вы разговариваете, — перебивает он меня. Голос становится строже. Резче.

Ладно, будь по-твоему. Я дико волнуюсь. Мои дрожащие руки едва удерживают этот дурацкий ежедневник. Ох, Рэй, я все тебе выскажу, как только увижу.

— Это интервью должен был брать мой босс. Именно он договаривался с вашей помощницей, мистер Хант, — отвечаю ему в той же манере. Он ведь этого хотел. Не смотрю ему в глаза, чтобы не растеряется в очередной раз. — К сожалению, я не знала, что интервью будет именно с вами, поэтому попрошу заранее простить меня за то, что я еще не успела ознакомиться с вопросами, на которые вам предстоит ответить.

Взглянув на Эрика, решительно и уверенно, ожидаю его ответной реакции. Не сомневаюсь, что сейчас он еще раз опустит меня. Я готова. Давайте, мистер Хант. Играйте свою роль до конца.

— Ехать на задание неподготовленной? Как на вас непохоже. — Уголки его губ дергаются в улыбке. Замечаю, как он быстро пробегает по мне взглядом, и от этого все тело опаляет жаром.

Вся моя собранность просто рушится на глазах, превращаясь в руины. Нужно продержаться каких-то пятнадцать минут, но время сейчас играет против меня. Оно тянется так медленно. Каждая секунда длится целую вечность.

— Здесь только пять вопросов. Давайте с ними разберемся как можно скорее, и я уйду, — говорю ему, взглянув на список. Включаю диктофон, положив его на журнальный столик. Эрик не упускает из виду каждое мое движение. Ничто не остается незамеченным. — Итак, мистер Хант, планируете ли вы продолжать свою политическую карьеру уже в Сенате?

— Безусловно. На данный момент мы как раз продумываем основные задачи моей предвыборной программы. Это достаточно сложный процесс, который требует больших усилий, но я не из тех людей, которые сдаются при первых же трудностях. Конечно же, сейчас есть много нюансов, но я уверен, что я и моя команда обязательно с ними справимся.

— Совсем недавно вы объявили, что собираетесь связать себя узами брака с вашей невестой, — с трудом произношу это слово. Оно словно застряло в горле. — Когда же вы, наконец, представите публике будущую миссис Хант?

В душе все бушует от ревности. Кажется, в сердце вонзили острые кинжалы. Раньше мне удавалось быть более сдержанной. Раньше и я была другой.

— Я уже говорил, что сделаю это совсем скоро. Самое главное, что я и моя невеста абсолютно счастливы. И я безумно рад, что благодаря ей я понял, что такое настоящая любовь, хотя раньше считал, что это чувство всегда будет мне чуждым. Несмотря на то, что наши отношения начались шесть месяцев назад, мы познакомились весной прошлого года на приеме у мэра Вашингтона. Это был бал-маскарад. Я понятия не имел, кто она, а она ничего не знала обо мне. Это был прекрасный вечер.

Как только он упоминает об этом, мурашки мигом проносятся по коже. Бал-маскарад… Тот самый. Не думаю, что он говорит о чем-то другом. Но тогда он познакомился со мной.

Резко метнув взгляд на Ханта, смотрю на него так, словно, наконец, поняла, что происходит. Может быть, нет никакой невесты? Ну, конечно.

— Наверное, тогда вы и не могли предположить, что встретили свою будущую невесту, — продолжаю эту тему, и он лукаво улыбается. Знал бы ты, что встретил тогда меня, Эрик.

— Мы встретились снова больше полугода назад, и я окончательно убедился, что эта женщина — та самая, которую я искал всю свою жизнь. — Он постукивает пальцами по колену, все еще не сводит глаз с меня. Он думает, что ему удалось обмануть меня, но я то знаю, кто на самом деле скрывался под маской в тот вечер.

— Какая увлекательная история, — отвечаю ему, сделав глубокий вдох. — Мы все будем с большим нетерпением ожидать, когда же вы порадуете публику вашим первым совместным выходом в свет.

— Не сомневаюсь, что вы обрадуетесь этому больше всех, мисс Майер. — Говорит с издевкой, снова пытаясь уколоть. Но к счастью, этот раунд за мной. Наверное.

— Конечно, — кратко улыбаюсь ему, но затем снова устремляю взгляд в ежедневник. — Кому как не мне обрадоваться этой прекрасной новости.

Пока он продолжает отвечать на еще один вопрос о его предвыборной компании, быстро читаю последний. Черт. Не думаю, что он ему обрадуется. Может быть, пропустить его? Я ведь могла попросту отказаться от всего интервью. Я могла уйти, но вместо этого сижу здесь и просто умираю от волнения.

— Следующий вопрос, — голос звучит чуть тише. Я немного прокашливаюсь. Нерешительно смотрю на Эрика, пока тот с вызовом смотрит мне в глаза. Уверена, он готов отразить любой удар, попробуй я сейчас сказать ему что-то не то. — В прошлом году ваша репутация здорово пошатнулась после выхода…эм…после выхода… одной нашумевшей статьи. Вы не давали никаких опровержений в других изданиях и никак не комментировали эту ситуацию, старательно избегая вопросов. Может быть, спустя время вы готовы дать свой комментарий?

66
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


НЕЗНАКОМКА (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело