Выбери любимый жанр

Корнуолльские Ведьмочки и Аномальные Материалы (СИ) - Климова Алиса "Луиза-Франсуаза" - Страница 47


Изменить размер шрифта:

47

Подошедшая к Снейпу Эрин осторожно забрала Шарожопа, на прощанье одарившего зельевара улыбкой во всю морду.

— Это… Это… — Панси готова была взорваться. — Это не Лонгботтом победил! Дело в проклятом книззле!!!

— Боюсь, мисс Паркинсон, здесь вы неправы, — профессор Флитвик подошёл к оставшимся в одиночестве слизеринцам — остальные зрители уже толпились возле Лонгботтома, поздравляя с невероятной победой. — Мистер Малфой проиграл дуэль, как только было сбито его второе заклинание. Как справедливо заметили ваши коллеги, это мог быть и кувшин, и громыхнувшая за спиной вашего друга полка… На весь шкаф мистеру Лонгботтому бы просто не хватило сил, разумеется. Но я хотел бы всё равно поздравить вас, Северус! Первокурсники, успешно замахивающиеся на программу будущих лет — нечастое явление, увы…

— Ты! Ты знала!!! — Паркинсон буквально ткнула в Преддек пальцем.

— Предполагала, — задумчиво возразила ирландка. — То есть Акцио… Неожиданно, стоит признать…

Спустя полчаса в Доме Слизерина Джемма Фарли с трудом удерживала Панси Паркинсон, пытавшуюся добраться до волос Элли Преддек. К чести мисс Паркинсон, до защищённых от возможных соглядатаев подземелий она дошла спокойно, с приличествующим её происхождению достоинством. Волю чувствам она дала уже внутри.

— Она специально подставила Драко! Эта тварь его изуродовала!!! Что, он случайно там оказался?! Вы с хафлой сговорились!!!

Мисс Преддек не отвечала. Её рот был надёжно припечатан ладонью Терри Хиггса, по затылку которого стучала летающая книга толщиной не более дюйма. Не сильно — до полноценного телекинеза ирландке было ещё далеко — но неприятно. Впрочем, последствия от возможных озвученных Элли приказов могли бы быть намного хуже. Хорошо хоть, что её домашний эльф куда-то запропастился.

Флинт, Боул и Деррек с палочками наизготовку не отрывая глаз следили за скалящейся рысью. Подобный фамильяр обязан был быть разумен почти как человек, но даже очень разумные маги в запале могут творить Салазар знает что…

Снейп в Общую гостиную вошёл внезапно, даже несмотря на то, что его появления откровенно ждали.

— Я огорчён поведением вассалов Дома, деканом которого я по-прежнему числюсь!

Полторы сотни учеников уставились на зельевара. Снейп говорил негромко, ровным и почти лишённым эмоций голосом, что пробирало даже самых самоуверенных. Истерика Панси исчезла моментально, будто её приложили парализующим проклятьем.

Книга, которая уже достала Терри, шелестя страницами упала на ближайший стол и он тут же отпустил успокоившуюся Элли.

— Я огорчён тем, что староста Флинт не смог должным образом подготовить мистера Малфоя к поединку. Огорчён недостаточным рвением самого мистера Малфоя, его нежеланием всерьёз готовиться к дуэли. Огорчён неспособностью мисс Преддек распознать замысел гриффиндорцев…

Теренс Хиггс негромко прокашлялся.

— Вы что-то хотели добавить, мистер Хиггс?

— Справедливости ради, профессор, Элли Преддек предугадала попытку грифов использовать зелья…

— Этого было достаточно для победы, мистер Хиггс?

— Э-э-эм… Боюсь, что нет.

— Тогда в чём смысл вашей ремарки?

Хиггс молча развёл руками.

— Вы думаете, что я не знаю обо всех ваших подковёрных интрижках и спорах? Что Преддек и Паркинсон спорили на исход дуэли? Не в курсе вашего маленького тотализатора, мисс Фарли? Много заработали?

— Тринадцать галлеонов, профессор Снейп…

— А ещё семь сиклей и десять кнатов. Мне что, стоит принять на вооружение методы МакГонагалл и гонять вас на отработки к Филчу и Кеттлбёрну?

Уши Джеммы пылали так, что на них можно было жарить бекон.

— Ваши общие действия привели к тому, что Дом Слизерин, хотя и не опозорен — но понёс определённый урон в репутации. И это — ваша общая вина. Меру наказания я изберу каждому. Кроме мистера Малфоя, который следующие две недели проведёт у мадам Помфри. Он наказал себя сам.

Снейп устало, разве что чуть надменно, обвёл учеников взглядом.

— Относительно произошедшей дуэли между мистером Малфоем и мистером Лонгботтомом, — ещё тише произнёс он. — Профессор Флитвик сообщил, что обоим ученикам, показавшим навыки на уровне нынешнего третьего курса, он начисляет по двадцать баллов. И мистеру Лонгботтому, и мистеру Малфою, поровну. Советую задуматься об этом, особенно тем перво- и второкурсникам, кто может счесть себя более опытным поединщиком.

Слизеринцы редко видели декана в таком настроении и многие даже старались дышать как можно реже.

— Мистер Лонгботтом принёс свои извинения мистеру Малфою за ошибочное обвинение во лжи. Таким образом этот конфликт улажен окончательно. Вероятно, в ближайшее время он также принесёт извинения мисс Паркинсон — и я очень надеюсь, что вы их незамедлительно примите. Без разглагольствований, мисс Паркинсон, это ясно?

— Ясно!

— Хорошо. В следующие пару недель, до утверждения состава команд по квиддичу и начала тренировок, гриффиндорцы будут всеми силами стараться уязвить вас результатами поединка. Вам следует трижды подумать, прежде чем отвечать. На последствия скоропалительных решений каждый может сходить полюбоваться в больничное крыло. Для особо одарённых мстителей уточню, что мисс Киттлер ведёт свою родословную из древнего ирландского ведьминского рода. Её книззл, после проведения соответствующих ритуалов, считается относящимся к четвёртой категории. Это означает, что справиться с подобным зверем может только опытный волшебник после предварительной подготовки. И здесь я таких не вижу.

— А вы бы смогли? — заинтересовался Гойл, но под многообещающим взглядом декана тут же сдулся. — Ну, в смысле… Без подготовки, во!

— Смог бы. Но не вижу ни малейшего смысла нападать на фамильяра талантливой ученицы, у которого — и я сейчас говорю о книззле — мозгов больше, чем у некоторых присутствующих.

Декан помассировал виски. День для него явно был неудачным.

— Если у вас остались вопросы — даже не думайте доставать меня. Ответы ищите сами.

Он вышел из Общей гостиной. Никто из студентов не мог решиться первым нарушить воцарившуюся тишину.

— Мне нужно кое-что обсудить с профессором Снейпом, — решительно сказала Элли и вышла в коридор.

За ней никто не последовал.

Добравшись до покоев декана, маленькая ирландка решительно постучала в дверь. Сначала рукой, а потом, убедившись, что никто её не видит — каблуком с размаху.

— Мисс Преддек?

Открывший дверь Снейп, в толстом халате поверх рубашки и брюк, смерил первокурсницу холодным взглядом. В руках зельевар держал тёмно-коричневую квадратную бутылку без этикетки и бокал — судя по чистоте стекла вышедшего, по меньшей мере, из мастерских Cristallerie Magique d’Arques.

— Полагаю, сейчас не лучшее время для нашего общения.

— Мистер Киттлер упоминал, что бывают ситуации, когда взрослый человек должен напиться, — возразила девочка. — Поскольку я пока не могу в полной мере оценить справедливость слов мистера Киттлера, я сочла необходимым…

— Вы полагаете, что я не смогу сделать это в одиночку? И мне крайне необходима компания двенадцатилетней девочки?

Профессор развалился в кресле, задумчиво глядя на покрывающееся мельчайшими капельками влаги стекло в своей руке.

— Поскольку, в общих чертах, я косвенно причастна к причине…

— Алларг, не играйте словами! Вы и так знаете, что я вынужден терпеть почти любые ваши выходки.

Он махом опорожнил бокал и щедро добавил в него следующую порцию неразбавленного виски.

— Я променял нашего доброго директора на вашего деда из Совета попечителей. Даже не знаю, какая из этих зависимостей более отвратительна…

— Вас интересует моё мнение?..

— Нет!

Снейп сделал большой глоток и откинул голову на спинку кресла.

— По крайней мере, не сегодня. Вот если бы вы были зачислены в Гриффиндор… Мне не было бы нужды выбирать, кого ненавидеть больше…

— Шляпа отказалась предоставлять мне такую возможность. Я выбрала Слизерин.

47
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело