Выбери любимый жанр

Венок из роз (СИ) - Оленева Екатерина Александровна - Страница 18


Изменить размер шрифта:

18

– Не доверяйте обманчивым улыбкам. Поверьте мне, герцогиня вам не друг.

– Я знаю. Ваш отец уже предупредил меня.

– И всё же, я нашёл вас в её обществе?

– А что я могла сделать? Она пожелала видеть меня. Я не нашла способ отказать.

– Будьте очень осторожны.

– Думаете, она хотела меня отравить? – усмехнулась Роуз.

Вольф пожал плечами, когда они обменивались местами в паре:

– Среди знати не редки случаи внезапных кончин после совместных ужинов. Но что касается герцогини и её старого друга? У них другие развлечение. Афродозиаки и дурманящие вещества, после которых человек плохо соображает, что делает и может скомпрометировать сам себя и попасть в неловкую ситуацию. Вашему отцу не следовало отпускать вас от себя.

– Возможно, вам следует самому позаботиться обо мне?

– Не сомневайтесь, я так и сделаю, любовь моя. Но и вы должны быть осторожны. Двор – опасное место для юных, невинных и прекрасных.

– Ваш отец – он рассказал мне о том, что связывает вас с герцогиней.

– Меня ничего не связывает с прекрасной Эллинией, кроме её прихоти, – довольно резко возразил Вольф. – Я никогда не любил и не люблю её, о чём уже говорил вам раньше. Турнир завершится через несколько дней и, возможно, ни вы, ни мы с ней никогда больше не встретимся. Она же будет только рада посеять раздор между нами.

– Потому что, возможно, любит вас сильнее, чем вы её?

– О, милая моя Роуз, – с грустной нежностью выдохнул Вольф. – По чистоте душевной вы приписываете и другим столь же светлые устремления. Но при дворе душевная чистота не в моде. Она здесь столь редкий зверь, что редко кто вообще в неё верит. Я не исключаю возможности того, что сердце сей прекрасной дамы не настолько иссохло, и какие-то чувства ещё теплятся в её груди, но, уверяю вас, не я вызываю их в ней. Я был лишь игрушкой. Развлечением. И, право, я не жалею о том, что было, но… но это не идёт ни в какое сравнение с тем, что я чувствую к вам. То была просто интрижка, в то время как вы, леди… я люблю вас.

Роуз опустила ресницы. Сердце её забилось чаще, но на этот раз это было приятное сердцебиение, сладкое, волнительное.

– Мне хотелось бы верить вам.

– Вы не верите?

– Верю. Но я понимаю, что перед леди Эллинией я как котёнок перед львицей. Она умеет, шутя, играть мужскими сердцами.

– Вы хотите играть сердцами?

– Нет, – покачала головой Роуз. – Вовсе нет. Я буду счастлива обладать одним сердцем – вашим. Но я не могу не думать о том, что… я слишком наивна и неопытна. Меня не составит труда обмануть.

– И зачем мне обманывать вас? – улыбнулся Вольф. – Мужчина обманывает, когда хочет обольстить женщину, вы же и без того обещаны мне. Вскоре я назову вас своей, увезу в Бэйр, где мы с вами на свой манер станем королём и королевой. Мои владения далеко от Семилесья и ещё дальше от Царьграда. Нужно только немного потерпеть, и мы будем свободны, будем месте. Надеюсь, вы желаете этого так же, как и я?

– Всем сердцем!

– Хорошо, моя любимая Роуз.

Вскоре танцы подошли к концу, все устремились к столам, ломящимся под вкусными яствами. Поваров принц привёз с собой из столицы, и те, изощряясь, как могли, придавали кушаньям самый изысканный и необычный вид, на грани человеческой фантазии. Была на столе и заморская еда, особенно экзотичными были фрукты и заморские тонкие южные вина.

Застолье было долгим и пышным. Лорд Эшар, видимо, опустошил всё округу в поисках провианта, гостей было множество и с каждым из приглашённым кронпринц был сама любезность. В ответ гости из кожи вон лезли, стараясь выразить верноподданнические чувства.

За круговой чашей вились разные разговоры, большей частью посвящённые доблестным рыцарским победам. Но любое веселье имеет обыкновение заканчиваться и, провозгласив последний тост за здравие королевской семьи, Вестерлинги, вместе с ещё несколькими семействами покинули пиршественный зал. Как резонно заметил отец Роуз, что выпито и выкрикнуто было достаточно – пора отойти на покой.

Вольф вместе со своими оруженосцами и друзьями вызвались проводить сестёр Вестерлингов до их палатки.

Лорд Эшар раскланялся с ними и, передав факел, чтобы освещать дорогу, проводил до галереи, с которой, по его словам, можно было быстрее выйти к тому крылу замка, от которого до палаточного городка несколько шагов.

Паж лорда Эшара гордо вышагивал впереди, неся факел над своей головой. Стук его деревянных каблуков по каменным плитам звучал громко и зловеще. Галерея начала казаться бесконечной, но это и не удивительно – она ведь должна была огибать почти весь замок.

Они и вправду вышли из замка их потайного хода. Но галерея вывела их не к палаточному городку, а на каменный внутренний двор, огороженный со всех сторон высокими стенами – настоящий каменный колодец.

– Что за?… – начал, было, один из спутников Вольфа.

Но закончить фразу не успел. Со всех сторон к ним приближались люди в масках, держа в руках обнажённые клинки.

Вольф мягко, но решительно, оттолкнул Роуз левой рукой себе за спину, правой выхватывая меч, оглядывая ряды противников.

Один из них отделился, выходя вперёд и лунный свет осветил тонкое, порочное лицо Лейнора Айдагана.

– Опустите оружие, господа! Перед вами принц.

– Мне этот будущий властитель очень далёких земель не принц, – твёрдо сказал Вольф. – И я не нападаю, я защищаюсь. Поэтому опускать оружие не намерен.

– Что всё это значит? – встревоженно спросил отец Роуз.

– Это значит, что вам лучше не сопротивляться. Вы можете взять вашу вторую дочь, Аннабель и вернуться в замок. Там безопаснее, – с надменным высокомерием тянул слова Лейнор Айдаган. Мне нужно только леди Роуз.

– На кой ляд она тебе сдалась? – прорычал Вольф.

– Я хочу её, потому что она твой невеста, Бешенный Волк. А если я что-то хочу, то это, как известно, я получаю.

– Ты ошибаешься.

– Встань против меня и давай поединком решим этот вопрос.

– Что за странные речи я слышу, молодой человек? – вновь возвысил голос Вильям Вестерлинг. – Моя дочь обещана в жёны молодому Бэйру…

– В жёны? – высокомерно хохотнул принц Айдаган. – Но я вовсе не в жёны хочу её взять. Принцы не женятся на дочках знаменосцев.

– Вы оскорбляете меня!

– Мне нет до вас никакого дела. Вы можете отойти в сторону или остаться лежать на этим плитах. Я так понимаю, юный медвежонок не спешит сразиться со мной в поединке? Ну и ладно. Вперёд, мои удальцы. Можете прирезать всех. Мне только одна девушка нужна живой. И да, не перепутайте сестёр, а то вас я тоже вздёрну.

Роуз, было, с криком рванулась к Вольфу, но его тихий возглас:

– Так меня вернее убьют, миледи, – заставил её отступить.

Люди принца окружили их с молниеносной быстротой, воинственно выкрикивая бессловесные боевые призывы и мир преобразился в хаос. Холодные клинки, сверкающие синим ледяным огнём, засверкали совсем рядом, зазвенели по камням. Тяжело запахло кровью – металлический, ни с чем не сравнимый запах.

Сёстры Вестерлинг жались спиной к стене, их окружили сразу трое бойцов.

– Нет! – закричала Роуз, когда один из них подхватил её и ловко закинул себе за спину.

Вольф и отец, услышав её крик, бросились наперерез. Молодой Бэйр, ловкий, как тигр, одним прыжком настиг похитителя, но ему наперерез выскочил другой наёмник и они схватились в рукопашной. Пять или шесть человек разом бросились на молодого человека.

– Нет! Пустите меня! Пустите! – кричала Роуз но голос её предательски сорвался.

Она увидела, как упал её отец, сражённый шпагой одного из наёмников.

– Отец!..

Двое мужчин с закрытыми лицами так, что поверх чёрного материала оставались видимыми только глаза, схватили её и поволокли в сторону чёрной повозки.

Роуз отчаянно вырывалась, кричала, даже кусалась. На какой-то момент хватка её мучителей ослабла. Она рванулась к своим защитникам, чьи ряды стремительно редели.

– Держите её! – властно раздался голос.

18
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело